Пояснительная записка к презентации
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №5» г. Брянска
Буклет «Профессионализмы в речи шестиклассников»
Информационный проект
Авторы:
Железнякова Яна,
Рыбенко Дарья,
7 класс,
руководитель
Легоцкая В.С.,
учитель русского языка и
литературы
Брянск
2017
Оглавление
1. Проектный продукт…………………………………………………….3
2. Аннотация……………………………………………………………….7
3. Содержание и методы работы над проектом………………………….8
4. Описание процесса исполнения………………………………………..11
5. Заключение………………………………………………………………15
6. Использованная литература…………………………………………....17
7. приложение………………………………………………………………18
1.1 Проектный продукт
Буклет «Профессионализмы в речи шестиклассников»
Презентация буклета
-Здравствуйте, уважаемые ребята! Мы, ученицы 6 в класса Железнякова Яна и Рыбенко Дарья рады познакомить вас с информационным проектом «Профессионализмы в речи шестиклассников». (слайды 1, 2)
-В этом году мы на уроках русского языка начали изучение профессиональной лексики. Но, к сожалению, мы мало времени уделили этой теме на уроке. Нам эта тема показалась интересной, поэтому мы решили поработать над проектом: углубить свои знания, найти новые слова, изучить ту профессиональную лексику, которую используют наши родители и мы. Так родилась идея проекта.
-Ребята, знаете ли вы, что такое профессионализмы? А какую роль они играют в речи? (слайд 3)
-Мы предполагаем, что профессионализмы играют важную роль в речи шестиклассников и их родителей, делают речь понятнее, выразительнее, красивее. (слайд 4)
-Что же такое профессионализмы? Профессионализмы - «слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы». (слайд 5).
Энциклопедический словаре юного филолога уточняет значение этого термина: «профессионализмы- это слова и выражения, употребляемые группами лиц, связанных между собой по профессиональному признаку, роду деятельности. (слайд 6).
-Обратите внимание на примеры, которые мы вам представляем.
Глазное яблоко – это зрачок (в речи медиков)
Спинной мозг – позвоночник (в речи медиков)
Полоса – колонка (в речи журналистов)
Висеть на хвосте – преследовать зверя гончими собаками (в речи охотников)
Скаты – колесные шины (в речи водителей)
Ремикс-старая мелодия в новой обработке (в речи музыкантовов)
Поребрик – лестница (в речи военных)
Эстамп – отпечаток картины на бумаге (в речи художника)
Тубус – труба в фотоаппарате (в речи фотографа)
(слайды 7, 8).
-Как образуются профессионализмы? Профессионализмы образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребительных слов посредством их переносного употребления и посредством сокращения словосочетаний и слов. Например, слово «коробка» в языке представителей разных профессий может обозначать: «остов строящегося здания»,«основу оконного проема»
( у строителей); «судно, корабль»(у моряков) (слайд 9).
-Слова-профессионализмы относительно легко переходят в разговорную речь литературного языка и в просторечие: накладка — ошибка (в речи актеров), дворник — стеклоочиститель автомашины (в речи автомобилистов (слайд 10).
-Чем отличаются профессионализмы от терминов?
Понятия отличаются с точки зрения официального их использования. Терминология применяется в научных изданиях, докладах, конференциях, специализированных учреждениях. Иначе говоря, является официальным языком конкретной науки (слайд 11).
-Лексика профессий применяется "полуофициально", то есть не только в специальных статьях или научных работах. Специалисты определенной профессии могут ее использовать в ходе работы и понимать друг друга, тогда как непосвященному человеку будет сложно усвоить, что они говорят. Обращаем ваше внимание на примеры.
Ариозо-жанр вокальной музыки (оперной, кантатной), занимающий промежуточное положение между арией и речитативом.
Интермеццо-небольшая музыкальная пьеса, исполняемая оркестром между отдельными номерами оперы (слайд 12).
-А главное их отличие в том, что термины всегда точны и стилистически нейтральны, а слова-профессионализмы, как правило, являются результатом метафорического переноса, они всегда экспрессивны. Например, от военного
можно услышать такое: поребрик (лестница), бушлат (куртка военного),
весло (винтовка), спецназ (отряд особого назначения).
(слайд 13).
- Профессионализмы сходны с жаргонизмами и словами просторечной лексики по сниженной, грубой экспрессии, а также тем, что они, как и жаргоны и просторечие, сравнительно ограничены в количественном отношении. Например, в речи музыкантов: лесоруб – музыкант-ударник, пылесос-баян, аккордеон, лабать-играть для получения дополнительного заработка, лажа-фальшиво сыгранное, проваленное выступление (слайд 14).
-Из-за того что профессионализмы экспрессивны, они относительно легко переходят в просторечие, а также в разговорную речь. Например, в речи компьютерщиков: мама - материнская плата, клава – клавиатура, сбросить информацию – переписать, винт –винчестер, мэйло-письмо, переданное по электронной почте (слайд 15).
- Профессиональная лексика состоит из нескольких групп слов:
профессионализмы; техницизмы; профессионально-жаргонные слова (слайд 16).
-В первой группа профессионализмами называют лексические единицы, не имеющие строго научного характера. Они считаются "полуофициальными" и нужны для обозначения какого-либо понятия или процесса на производстве, инвентаря и оборудования, материала, сырья и так далее. Например, в речи повара: шинкование (нарезание капусты), пассеровка (поджарить морковь и лук в масле на сковороде), бланширование (обварить какой- либо продукт в кипящей воде быстро) (слайд 17).
-Во второй группе техницизмы - это слова профессиональной лексики, которые применяются в области техники и используются лишь ограниченным кругом людей. Они узкоспециальные, то есть общаться с человеком, не посвященным в определенную профессию, с их помощью не получится. Автогрейдер- самоходная землеройно-транспортная машина.
Катенария-конструкция подвески, применяемая на воздухоплавательных
летательных аппаратах. Тензо́метр-прибор для измерения деформации твёрдых тел (слайд 18).
-А в третьей группе профессионально-жаргонные слова, они характеризуются пониженной экспрессивной окраской. Иногда эти слова абсолютно не логичны, и их может понять только специалист в конкретной области. Например, такие слова и фразеологизмы из речи типографских наборщиков: шпик (выгодная работа), муха (неразборчивое место в рукописи)
бык (большой пропуск в наборе), покойник (дважды набранное по ошибке
место) (слайд 19).
- Обратите внимание на примеры профессиональной лексики, которые мы выявили в ходе анкетирования в речи наших одноклассников и их родителей.
Ляп-опечатка (в речи газетчиков)
Руль-баранка (в речи шоферов)
Накладка-ошибка (в речи актеров)
Дворник-стеклоочиститель (в речи автомобилистов)
Чайник-неспециалист (в речи компьютерщиков)
Шапка-заголовок (в речи редакторов)
(слайды 20-25).
1.2 Аннотация
В этом году мы на уроках русского языка начали изучение профессиональной лексики. Но, к сожалению, мы мало времени уделили этой теме на уроке. Нам эта тема показалась интересной, поэтому мы решили поработать над проектом: углубить свои знания, найти новые слова, изучить ту профессиональную лексику, которую используют наши родители и мы. Так родилась идея проекта.
1.3 Целевая аудитория
Созданный продукт адресован прежде всего ребятам, изучающим лексику русского языка в шестом классе, а также всем, кто интересуется современным русским языком, готовится к олимпиадам и просто хочет расширить свой кругозор.
1.4 Цель проекта
Создать буклет «Профессионализмы в речи шестиклассников».
Ожидаемый результат
Созданный продукт поможет лучше понять лексику современного русского языка.
1.5 Задачи проекта
1) Изучить научную литературу по проблеме проекта;
2) выявить профессиональную лексику и речи одноклассников и их родителей;
3) систематизировать полученные результаты и составить словник профессионализмов;
4) создать презентацию буклета и выступить с ним перед шестиклассниками МБОУ «Гимназия № 5» г. Брянска.
1.6 Этапы и методы работы над проектом
Этапы работы |
Решаемые задачи |
Содержание работы и деятельность участников |
Предполагаемый результат |
Подготовительный (10 дней) |
Определить тему и цель проекта, сформулировать задачи, выдвинуть гипотезу, определить практическую направленность проекта. |
Проводим анкетирование учащихся 6-х и 7-х классов, знакомимся с его результатами, делаем выводы. (Приложение 1). Работаем в Интернет. Составляем библиографический список литературы для изучения и ознакомления. Обсуждаем первые итоги проделанной работы и заполняем листовки «Лист планирования» и «Подготовительный этап». |
Содержание проекта определено, тема и цель сформулированы, практическая направленность и новизна проекта осмыслены. Все свои идеи мы начали записывать в лист «Банк идей». |
Планирование (2 дня) |
Уточнить источники изучения проблемы, познакомиться с научной литературой и словарными статьями, изучить подобные проекты и продукты. |
Еще раз анализируем данные анкеты, выписываем профессионализмы, наблюдаем за речью взрослых и одноклассников с целью выявления профессионализмов, берем интервью у людей разных профессий. Составляем примерный план работы. Обсуждаем итоги проделанной работы и заполняем листовку «Знаю/интересуюсь/узнал(а)» |
Профессионализмы зафиксировали, их лексическое значение определили, план работы составили. |
Разработка (3 месяца) проекта |
Составляем словник профессионализмов, ежедневно дополняем его за счет слов, почерпнутых из наблюдений за речью окружающих, из интервью. |
Компилируем отобранный материал, составляем словник, презентацию, в которой рассказываем о профессионализмах, отбираем иллюстративный материал для презентации. Предлагаем с полученным материалом ознакомиться учителю, одноклассникам, собираем и анализируем отзывы, вносим коррективы в соответствии с полученными результатами. |
Словник составлен (приложение 2), отзывы собраны и проанализированы, коррективы после анализа отзывов учителя и одноклассников внесены. |
Оформление результатов (10дней) |
Закончить оформление словник, сделать презентацию, знакомящую с проектным продуктом. Приступить к оформлению буклета. |
Редактируем и оформляем словник в соответствии с результатами опытно-экспериментальной работы, с учетом пожеланий учителей и учащихся. Оформляем буклет. Заполняем листовку «Знаю/интересуюсь/узнал(а)» |
Портфолио практико-ориентированного проекта оформлено. |
Презентация проекта (от 10 дней) |
Опубликовать сборник в электронных СМИ, принять участие в Фестивалях детского творчества «Южный полюс» и «Апельсин, в городском конкурсе учебных проектов среди учащихся ОУ г. Брянска. |
Уточняем условия публикации и готовим словарь в соответствии с положением о публикации. Уточняем положение о городском конкурсе учебных проектов среди учащихся ОУ г. Брянска. |
Публикации проекта в электронных СМИ, участие в фестивалях и конкурсах проектов. |
Оценивание (1 день) |
Изучить критерии оценки практико-ориентированных проектов, критерии городского конкурса проектов среди учащихся ОУ г. Брянска. |
Обсуждаем созданный нами продукт, выполняем самоанализ созданного проекта. Заполняем листовку «Осмысление и оценка проекта» |
Отзыв о работе руководителя проекта получен, «Лист сопровождения проектом» получен. Самоанализ работы выполнен. |
Методы работы над проектом: изучение и анализ научной литературы, работа со словарями для определения теоретической и практической базы проекта; сопоставительный метод; статистический метод; организация обучающего эксперимента и обработка результатов, анкетирование, социологический опрос, наблюдение, интервью.
1.7 Материально-техническое, информационное и методическое обеспечение
Для реализации проекта потребуется:
Оборудование: фотоаппарат, принтер, сканер, мультимедийный проектор компьютер;
программное обеспечение, бумага;
электронные ресурсы Интернета;
Толковый словарь С.И.Ожегова
Описание процесса исполнения
1.Определение темы проекта.
Лексика современного языка очень интересна. Изучать ее можно много и долго, и каждый из исследователей найдет в этой теме что-то свое. В этом году мы в процессе изучения раздела начали изучать профессионализмы, но посвятили этому изучению только один час. Интересно, узнали ли наши сверстники достаточно о профессионализмах? Проводим анкетирование среди учеников 6-7 классов и, к сожалению, убеждаемся в том, что тема ребятами не осмыслена. Многие ребята сказали, что не очень понимают, что такое профессионализмы, каково значение многих слов (приложение 1). Может, мы смогли бы решить эту проблему?
2. Целеполагание: как решить сформулированную проблему? Существует множество типов проектов, различные проектные продукты. Какому отдать предпочтение? Проблема: как определиться с выбором типа проекта и формы проектного продукта? Посоветовавшись с учителем, познакомившись в Интернете на сайте Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся http://project.1september.ru с различными проектами школьников, приходим к выводу, что самое эффективное в нашем случае – создать словник профессионализмов, дать комментарии, примеры употребления слов в современном языке, а потом представить собранный материал в виде буклета и его презентации.
Проблема: сможем ли мы, создав словник и рассказав о нем в буклете и презентации, заинтересовать одноклассников? Будет ли наш продукт полезен нашим сверстникам? Можно ли при помощи нашего словника расширить свой лексический кругозор?
3. Погружаемся в тему: Еще раз анализируем данные анкеты, выписываем профессионализмы, наблюдаем за речью взрослых и одноклассников с целью выявления профессионализмов (приложение 2).
4. Следующий этап работы- изучение научной литературы о профессионализмах. Мы обратились к научной литературе, чтобы выяснить, что такое профессионализмы и как их изучали ученые-лингвисты. Прежде всего мы обратились к энциклопедии «Русский язык» под ред. Караулова. «Профессионализмы -слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы» Профессионализмы являются «узаконенными названиями каких-либо специальных понятий». В этой же энциклопедии мы прочитали о том, что существует точка зрения, согласно которой профессионализмы рассматриваются как синоним понятию «термины» [1, 392 с.].
В Энциклопедическом словаре юного филолога уточнили значение этого термина: «профессионализмы- это слова и выражения, употребляемые группами лиц, связанных между собой по профессиональному признаку, роду деятельности. Например, в речи лесорубов и пильщиков употребляются слова брусок, горбыль, лежень, решетник, четвертина и др,; в речи столяров и плотников для названия инструментов употребляются слова зензубель, медведка, наструг, рубанок, фуганок, шерхебель»
Также по совету нашего руководителя мы отправились в библиотеку и познакомились с материалами о профессионализмах в различных учебниках по современному русскому языку. Так, из учебника П.А.Леканта мы узнали о том, что отличительными признаками профессионализмов является «устный характер их использования, образность значения, пересечение семантики имен разных видов трудовой деятельности» [3, 52 с.].
Потом мы ознакомились с книгой «Русский язык» из серии «Я познаю мир» и узнали, что не все слова, использующиеся людьми определенной профессиями, сразу стоит считать профессионализмами. Профессионализмы понятны людям, занятым в одной сфере деятельности, но не являются официальными наименованиями. [5, 289 с.].
Большим подспорьем в работе оказалась книга «Современный русский язык» под ред. Валгиной Н.С. В ней мы узнали новую для себя информацию. Оказалось, что профессионализмы иногда являются своего рода неофициальными синонимы специальных наименований [6, 31 с.]. А еще профессиональную лексику можно разделить по группам как собственно лексические и лексико-семантические профессионализмы. К сожалению широкого распространения в литературном языке профессионализмы обычного не получают, т.е. сфера их употребления остается ограниченной. [6, 32 с.].
Анализируя научную литературу, мы выяснили, как образуются профессионализмы. Они образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребительных слов посредством их переносного употребления и посредством сокращения словосочетаний и слов. Например, слово «коробка» в языке представителей разных профессий может обозначать: «остов строящегося здания», «основу оконного проема». Также мы выяснили, чем отличаются профессионализмы от терминов
5. Далее составляем график работы над проектом. Вносим в него и те шаги, которые нами уже сделаны.
№ п/п |
Мероприятие |
Дата |
1. |
Беседа с руководителем проекта о предстоящей работе и предложение определиться с темой. |
19. 09.16. |
2. |
Формулировка темы. |
19. 09. 16 |
3. |
Чтение сказки и сбор языкового материала. Анкетирование одноклассников. |
21-26. 09.16 |
4. |
Работа с материалами сайта http://project.1september.ru |
25-28. 09.16 |
5. |
Работа в библиотеке и Интернете. Уточнение лексического значения выписанных слов и определение термина устаревшие слова. |
26.09.16-7.10.16 |
6. |
Уточнение цели и задач проекта, беседа с руководителем проекта. |
8. 10.16 |
7. |
Беседа с руководителем проекта и составление плана и графика работы. |
8.10.16 |
8. |
Систематизация собранного материала, попытка ответить на вопрос проекта. Беседа с руководителем проекта. |
8.10.16. |
9. |
Знакомство с требованиями, предъявляемыми к учебным проектам. |
9.10.16. |
10. |
Составление словаря. Беседа с руководителем и редактирование получившегося проектного продукта. |
10-18.10.16 |
11. |
Поиск иллюстративного материала для составления презентации. Составление презентации. Совершенствование словаря Беседа с руководителем проекта, редактирование презентации. |
16-20.10.16 |
12. |
Редактирование словаря и иллюстрирование его рукописного варианта. |
20-24.10.16 |
13. |
Презентация полученного продукта в рамках недели русского языка перед учащимися гимназии. |
в течение ноября 2016г. |
14. |
Сбор и изучение отзывов учащихся гимназии, редактирование словаря и его презентации с учетом замечаний и пожеланий. |
25.10.2016 |
18. |
Участие в фестивалях и конкурсах, публикации в электронных СМИ. |
ноябрь-декабрь 2016 |
19. |
Рефлексия. |
6. Теперь приступаем к непосредственной разработке самого словника: составляем словарные статьи, записываем примеры из наблюдений, анкет, интервью. (Приложение 2). Составляем презентацию буклета и сам буклет. После выступлений перед одноклассниками и ребятами других классов в параллели собираем отзывы, редактируем написанное. После первого выступления появилась идея дополнить презентацию викториной, чтобы проверить, как ребята усвоили материал, и еще раз повторить его.
7. Пришла пора подводить итоги, говорить о том, что нам особенно удалось, а что нет. Это также ответственный этап в работе над проектом, мы вновь внимательно изучаем положение о проекте, оформляем папку портфолио, редактируем написанное.
Выводы
Подводя итог проделанной работе, следует отметить, что цель и поставленные задачи проекта достигнуты. Об этом свидетельствуют отзывы учащихся и учителей гимназии, публикации нашего проекта в электронном СМИ «Педагогический мир», Фестивале детского творчества «Южный полюс», Международном детском творческом фестивале «Апельсин».
В процессе работы над проектом авторы приобрели следующие
знания профессионализмов, их значения и особенностей употребления в устной и письменной речи;
умения: понимать проблему, выдвигать гипотезу, структурировать материал, подбирать аргументы для подтверждения собственной позиции, формулировать выводы; выступать перед аудиторией;
навыки: самостоятельной организации своей деятельности, работы с научной и справочной литературой, анализа и использования полученной информации в самостоятельной работе, работы в группе.
Авторы еще раз убедились в ценности научных знаний в современном мире, проверили свои способности в проектной деятельности, наметили пути профессиональной ориентации. Мы поняли, что для достижения любой цели необходимы умственная активность, трудолюбие, наблюдательность, настойчивость, быстрота ориентации, сосредоточенное внимание. Мы обязательно будем работать над совершенствованием этих способностей.
Проект дал возможность проявить собственное творческое видение процесса и результата работы, создать проектный продукт, в котором воплотился творческий замысел: составленный словник, буклет и презентация помогут лучше понять тему «Профессионализмы», развить кругозор, пополнить словарный запас, подготовиться к олимпиадам и творческим конкурсам.
Работая над проблемой, мы получили шанс лучше понять себя, оценить свои возможности и даже почувствовать процесс своего взросления.
Однако в процессе работы над проектом авторами были выявлены некоторые недочеты:
- работать в группе сложно: трудно слушать собеседника и вести диалог; непросто признавать возможность существования различных точек зрения и права каждого иметь свою; в совместной деятельности со сверстниками очень проблематично осуществлять взаимный контроль, сохраняя при этом дружеские отношения;
-очень сложно понять причины неуспеха деятельности, еще сложнее действовать в ситуации неуспеха;
-при демонстрации результатов проектной деятельности необходимо шире привлекать аудиторию посредством проблемных вопросов, обращения к личному учебному опыту и опыту одноклассников.
Использованная литература
Русский язык: Энциклопедия/Под ред. Ю.Н.Караулова.-М.:научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003.-704 с.
Ожегов, С.И. Словарь русского языка: Ок. 53000 слов/С.И. Ожегов; Под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова.- 24-е изд., испр.-М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2005.- 896 с.
Современный русский язык: Учеб.для студ. Вузов/ П.А.Лекант, Е.И.Диброва и др.; Под ред. П.А.Леканта.-2-е изд., испр..-Дрофа, 2001.-560 с.
Я познаю Мир: Дет. Энцикл.: Русский язык / С.В. Волков под общей ред. Е.М. Ивановой
Энциклопедия для детей. Т.10. Языкознание. Русский язык.-3-е изд., перераб. И доп./Гл.ред.М.Д.Аксенова.-М.: Аванта+, 2001.-704 с.
Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. Вузов / Н.С. Валгина, Д.Э. Розенталь, М.И. Фомина.- 5-е изд., перераб. – М.: Высш. Шк.
Приложение 1
Знаете ли вы, что такое профессионализмы?
Словник профессионализмов
Ампутация – удаление одной из конечности (в речи медиков).
Аномалия-отклонение от естественного порядка (среднего значения), от нормального развития. Например, отклонение температуры или атмосферных осадков от средних многолетних значений для данной местности (в речи спасателей МЧС).
Артрит – воспаление суставной поверхности (в речи медиков).
Анкерок – бочонок из дерева (в речи моряков).
Адвокат – юрист представляющий интересы подсудимого в суде (в речи юристов).
Беженцы- лица, добровольно или по распоряжению властей покинувшие свою страну в результате военных действий, насилия, преследований по признаку своей расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности копределенной социальной группе или политических убеждений (речи юристов, спасателей МЧС).
Бушлат – куртка военного (в речи военных).
Баланс – отчет (в речи бухгалтеров).
Бадья – банка для растворов (в речи штукатуров – маляров).
Боцман – в команде, на судне это старший человек (в речи моряков).
Бланширование – обварить какой либо продукт в кипящий воде быстро (в речи поваров).
Буфы-пышные складки, сборки на рукавах, юбках, а также объемный вид отделки деталей одежды, выполненный с помощью строчек, закрепляющих сборки ткани (в речи модельеров, портных).
Висеть на хвосте – преследовать зверя гончими собаками (в речи охотников).
Вира – опустить груз крановщику (в речи строителей).
Весло – винтовка (в речи военных).
Гербициды-химические вещества, применяемые для уничтожения растительности (в речи спасателей МЧС).
Глазное яблоко – это зрачок (в речи медиков).
Гиперемия – покраснения кожи (в речи медиков).
Гипертермия – повышение температуры (в речи медиков).
Гастрит – воспаление слизистой оболочки желудка (в речи медиков).
Гайморит – воспаление гайморовых пазух (в речи медиков).
Гиперсаливация – увеличение секреции слюнных желез (в речи медиков) .
Дворник-стеклоочиститель (в речи автомобилистов).
Дебит – задолженность компании (в речи бухгалтеров).
Дерматит – воспаление кожи (в речи медиков).
Емкость- способность электрической цепи или элемента цепи накапливать заряд. Емкость измеряют в фарадах (в речи электориков).
Ж аропрочность- свойство конструкционных материалов (металлических, керамических, полимерных и др.), обеспечивающий работоспособность деталей при повышенных температурах без существенной пластической деформации и разрушения в заданное время (в речи металлургов).
Журнал – ведение отчета (в речи бухгалтеров).
Зеркало – инструмент для осмотра (в речи медиков).
Затирка – шлифование стены после штукатурки (в речи штукатуров – маляров).
Закурсивить – выделить курсивом (в речи журналистов).
Запаска – запасное колесо (в речи шоферов и инспекторов ГИБДД).
Загон – написанный в заранее текст (в речи редакторов).
Извещатель -устройство, предназначенное для формирования состояния тревоги при обнаружении опасности (в речи спасателей МЧС).
Изогоны-линии на карте, проведенные через места земной поверхности с одинаковым по величине и направлению магнитным склонением (в речи железнодорожников).
Интерфейс-набор средств диалога между пользователем и компьютером (в речи специалистов по информационным технологиям).
Кавальер- земляной вал правильной формы, образованный землей, взятой из выемки и не использованной дляустройства насыпи (в речи железнодорожников).
Калибр -измерительный инструмент для проверки одного определенного размера, для которого калибр изготовлен. Размер этот придается одному или обоим концам калибра (в речи механиков).
Ковбойка -клетчатая рубашка с длинными рукавами, для которой характерно наличие кокетки, карманов, погон. Первоначально одежда американских пастухов. Сейчас носят мужчины и женщины; одевают навыпуск, с поясом, делают закругленные подрезы к боковым швам (в речи модельеров, портных).
Кошка - небольшой якорь (в речи моряков).
Кошка – захват для досок (в речи инженеров – технологов).
Коньюктивит – воспаление глаз (в речи медиков).
Коробка – остов строящегося здания или основу оконного проема (в речи строителей).
Коробка – судно, корабль (в речи моряков).
Кок – повар на корабле (в речи моряков).
Кельма – железный молоток (в речи строителей).
Капиталка – капитальный ремонт дороги (в речи строителей)
Лапша – провод двухжильный (в речи электриков).
Лиф-часть женского платья, охватывающая грудь и спину (в речи модельеров, портных).
Ляп – опечатка (в речи газетчиков).
Лимфаденит – воспаление лимфатического узла (в речи медиков).
Летучка – короткое совещание для работников управления (в речи инспекторов ГИБДД).
Майна – команда поднять крановщику груз вверх (в речи строителей).
Мазок – характерное движение гинеколога ватной палочкой для забора слизистой влагалища, шейки матки или мочеиспускательного канала (в речи медиков).
Мазок – наложение краски движением кисти (в речи художника).
Накладка-ошибка (в речи актеров).
На ковер – зайти к директору (в речи кондукторов).
Накрывка – штукатурка стены (в речи штукатуров – маляров).
Невралгия – поражение переферического нерва (в речи медиков).
Нострификация – документ об образовании получают законную силу (в речи юристов).
Нулевка – подготовительный класс (в речи педагогов).
Однобортный -об изделии, имеющем центральную бортовую застежку с одним рядом пуговиц и, соответственно, одним рядом петель (в речи модельеров, портных).
Отве́с -грузик, подвешенный на тонкой, гибкой нити, простейшее
приспособление для определения вертикального направления. Грузик чаще всего представляет собой металлический цилиндр с заострённым конусообразным нижним концом (в речи строителей).
Отит – воспаления уха (в речи медиков).
Обрез – необрезная доска (в речи инженеров – технологов).
Окно – свободный урок в середине учебного дня (в речи педагогов).
Опер – оперативный следователь (в речи инспекторов ГИБДД).
Палуба – перекрытие между этажами на корабле (в речи моряков).
Панариций – острое, гнойное воспаление тканей пальца (в речи медиков).
Панкреотит – воспаление поджелудочной железы (в речи медиков).
Пассировка – поджарить морковь и лук в масле (в речи поваров).
Пейсы-длинные неподстриженные пряди волос на висках, элемент прически патриархальных евреев, иудейских священнослужителей. Согласно иудейской религии, мужчинадолжен был иметь пейсы, бороду и непременно головной убор. Пейсы могут быть накладными (в речи парикмахеров).
Переваривание – растворение (в речи медиков).
Перкаль -прочная тонкая хлопчатобумажная ткань. Применяется, например, для шитья наволочек, не пропускающих набивок - пух и перья (в речи модельеров, портных).
Полоса – колонка (в речи журналистов).
Подвал – статья, занимающая низ газетной полосы (в речи полиграфистов).
Прокурор – сторона обвинения в суде (в речи юристов).
Поребрик – лестница (в речи военных).
Поребрик - вид кирпичной кладки (в речи сторителей).
Прораб - начальник стройки (в речи строителей).
Полуторка – вид кирпича или половина кирпича (в речи строителей).
Поросенок - бойлер теплообменник (в речи котельщиков).
Пробка – затор на дорогах (в речи автомобилистов и инспекторов ГИБДД).
Пульпа – рыхлая, волокнистая ткань заполняющая полость зуба (в речи медиков).
Пункция – прокол органа или сосуда (в речи медиков).
Пятиминутка – совещание (в речи кондукторов).
Раструб-расширение в виде воронки на предмете или детали; расширяющаяся часть одежды (в речи модельеров, портных)
Рейсмус – станок выравнивающий доску по толщине (в речи инженеров - технологов).
Резекция – удаление части органа из конечности (в речи медиков).
Ринит – воспаление слизистой оболочки носа (в речи медиков).
Секач – молоток (в речи сварщиков).
Стоматит – воспаления десен (в речи медиков).
Скаты – колесные шины (в речи водителей).
Стамеска – нож с вертикальной заточкой (в речи инженеров).
Спинной мозг – позвоночник (в речи медиков).
Санировать – обрабатывать, восстанавливать нормальную микрофлору (в речи медиков).
Спецназ – отряд особого назначения (в речи военных).
Стирашка – ластик (в речи школьника).
Тангентальный - вид распила (в речи инженеров).
Травма – физическое повреждение организма под воздействием внешних факторов (в речи медиков).
Тубус – труба в фотоопарате (в речи фотографа).
Тычок – тыкнуть кистью (в речи художника).
Уровень-приспособление для проверки горизонтальности линий и
поверхностей, измерения малых углов наклона ( в речи плотников, строителей).
Утка – ложное событие (в речи журналистов) .
Фолетте-треугольный платок из тонкой светлой материи. В 1-й половине XVIII века он свободно накидывался вокруг шеи, а концы заправлялись спереди в вырез (в речи модельеров, портных).
Фора – преимущество (в речи спортсменов).
Хряк – большая кабан (в речи охотников).
Цистит - воспаления мочевого пузыря (в речи медиков).
Чайник - неспециалист (в речи компьютерщиков).
Чековая книжка – книжка для получения денег компании из банка (в речи бухгалтеров).
Чешуйчатость- дефект поверхности проката в виде сетки изотслоений и разрывов, образованый вследствие перегрева или понижения пластичности металлапериферийной зоны (в речи металлургов).
Шапка - заголовок (в речи редакторов).
Шпатель, Шпаклевать - замазывать стены (в речи строителей).
Штангель – точный измерительный инструмент (в речи инженеров).
Шинкование - нарезание капусты (в речи поваров).
Щуп – для измерения уровня масла (в речи автомобилистов) .
Эжектор- устройство, в котором происходит передача кинетической энергии от одной среды, движущейся с большой скоростью, к другой в процессе смещения сред. Эжектор используется в струйных и вакуумных насосах ( в речи механиков).
Энуклеация – вылущивание образования из органов (в речи медиков).
Экссудат – жидкость накапливающаяся в тканях или полостях при воспалении (в речи медиков).
Эпюра-рабочий чертеж, на котором изображаемая конструкция показана возможно более простым и ясным способом с указанием только тех размеров, которыерые нужны для производства работы (в речи конструкторов).
Эстакада-сооружение в виде моста из дерева, камня, железобетона или
металла, устраиваемое взамен насыпей при пересечении ж. д. оврагов, при пересечении речных пойм мостовыми переходами без стеснения потока, для пропуска поездов в пределах города без нарушения уличного движения и других целей (в речи железнодорожников).
Эстамп – отпечаток картины на бумаге (в речи художников)
Юфть- толстая кожа комбинированного дубления, выработанная из шкур крупного рогатого скота, конских и свиных. Подвергаются отделке с лицевой поверхности с применением шлифования и покровногокрашения. Используют юфть для изготовления рабочей и армейской обуви, в основном сапог и ботинок, а также сандалий (в речи модельеров, портных).
Язва – очаговое поражения органа (в речи медиков).
Яргак -тулуп или халат из жеребячих, пыжиковых, сурочьих и иных короткошерстных шкур, сшитых мехом наружу (в речи модельеров, портных).
Касимова Людмила Михайловна
Легоцкая Вера Сергеевна
Акатова Ирина Анатольевна
Легоцкая Вера Сергеевна
Кашина Ася Васильевна