Методические указания по выполнению самостоятельной внеаудиторной работы по английскому языку (профессиональный)
Депобразования и молодежи Югры |
бюджетное учреждение профессионального образования |
Ханты-Мансийского автономного округа – Югры |
«Мегионский политехнический колледж» |
(БУ «Мегионский политехнический колледж») |
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
ВНЕАУДИТОРНОЙ РАБОТЫ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
(ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ )
Мегион, 2015
Учебное пособие по дисциплине Иностранный язык разработано в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом среднего профессионального образования (далее – ФГОС СПО) по специальности 034702 Документационное обеспечение управления и архивоведение.
Составитель:
Сафарова Вилия Абдулловна, преподаватель иностранных языков
Рассмотрено и одобрено на заседании цикловой методической комиссией гуманитарных дисциплин, протокол № __ от «__» _________ 2015 г.
1 |
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА |
4 |
2 |
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВНЕАУДИТОРНОЙ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ |
5 |
3 |
КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ |
6 |
4 |
ЗАДАНИЯ ДЛЯ ВНЕАУДИТОРНОЙ САМОСТОЯТЕЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ |
7 |
1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Методические указания по выполнению внеаудиторной самостоятельной работы по учебной дисциплине Иностранный язык (профессиональный) предназначены для студентов, очной формы обучения, содержит: аудиторной учебной работы обучающегося (обязательных учебных занятий) - 91 час; внеаудиторной (самостоятельной) учебной работы обучающегося - 22 часа.
В учебном пособии предусмотрены задания по формированию навыков устного и письменного общения в деловой среде. Внеаудиторная (самостоятельная) учебная работа обучающихся охватывает следующие темы: Деловая переписка, собеседование, резюме.
Цель изучения дисциплины: ознакомление студентов с проблемным полем делового английского языка, демонстрация широты сфер его применения, формирование и закрепление у студентов практических навыков общения на английском языке в профессиональной сфере.
В процессе изучения дисциплины решаются следующие задачи:
формирование у студентов исходных представлений о различии национальных культур делового общения;
обучение основным правилам и категориям делового английского языка;
изучение основных сфер применения делового английского языка;
развитие навыков устной речи для бытового и делового общения;
развитие навыков письменной речи в деловой коммуникации;
выработка навыков чтения профессиональной периодической литературы.
Организация самостоятельной работы студентов. В систему самостоятельной работы студентов входит повторение изученного материала по конспектам занятий; изучение основной и дополнительной литературы по курсу, справочных изданий; самостоятельное выполнение устных и письменных практических заданий.
2 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВНЕАУДИТОРНОЙ (САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ) УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Методические рекомендации для самостоятельного изучения этики делового общения
В ходе самостоятельной работы по изучению материала следует помнить, что различные деловые контексты требуют от нас употребления различных лексических единиц и грамматических конструкций для достижения поставленных целей. Соответственно, каждая тема курса (в рамках которой эти деловые контексты могут возникнуть) требует отдельной тщательной проработки.
При работе над отдельной темой рекомендуется придерживаться следующей последовательности.
Информационный поиск. Прежде, чем приступать к выполнению заданий по теме, необходимо собрать информацию об инокультурных реалиях рассматриваемого вопроса (например, особенностях трудоустройства в англоязычных странах, внутриорганизационной иерархии и культуре и т.п.). Для сбора информации можно воспользоваться прежде всего источниками на родном языке и – далее – на изучаемом. Большинство источников необходимых сведений достаточно традиционны: тексты информативного характера, справочная литература, статистические данные, специальные буклеты и иные виды рекламной литературы, публикации в прессе, графические изображения и даже объявления и расписания движения транспорта.
Обработка собранного материала должна опираться на бесспорные критерии: «основное – неосновное», «легко – сложно» и т.д. Работая с информацией, полезно по возможности сопровождать чтение составлением словарного списка используемых единиц, распределяя их в алфавитном или тематическом порядке.
2. Изучение лексики. На этом этапе следует составить своеобразный «вокабуляр» по изучаемой теме. Во-первых, отработать с русско-английским словарем перевод уже составленного списка слов и выражений по теме; во-вторых, воспользоваться предлагаемым тематическим словарем в учебном пособии; и в-третьих, проанализировать соответствующий раздел в отраслевом словаре.
3. Выполнение заданий и упражнений. К работе над заданиями и упражнениями по теме целесообразно приступать только после прохождения предыдущих двух пунктов плана. Только в этом случае выполнение требуемых действий будет осознанным и плодотворным. Особенное внимание на этом этапе следует уделять анализу типовых заданий, предлагаемых в учебных пособиях. Прежде всего следует попытаться выполнить по одному упражнению каждого вида. Затем сосредоточиться на дополнительной работе над теми видами заданий, которые вызывают наибольшее количество затруднений.
3 КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ
Критериями оценивания внеаудиторной самостоятельной работы являются:
уровень усвоения студентом учебного материала; умение использовать теоретические знания при выполнении практических задач; сформированность общенаучных умений, обоснованность и четкость изложения ответа.
Оценка «5» - работа выполнена по установленному заданию, тема актуальна и раскрыта полностью, содержание соответствует теме, приведены необходимые пояснения, все вопросы логически связаны. Обучающийся проявил самостоятельность. Работа сдана в срок, выполнена аккуратно, имеет приложения в виде иллюстраций, таблиц, схем.
Оценка «4» - работа имеет несущественное несоответствие заданию, тема раскрыта полностью, однако приведены не все необходимые пояснения, логика в раскрытии вопроса частично нарушена. Работа сдана в установленный срок, имеет приложения.
Оценка «3» - работа имеет существенное несоответствие заданию, тема раскрыта частично, нет необходимых пояснений, логическая связь между вопросами нарушена. Степень самостоятельности невысокая Приложения имеются, но выполнены неаккуратно.
Оценка «2» - работа выполнена не полностью, не в срок, обучающийся не понимает содержания работы, оформление небрежно
4 ЗАДАНИЯ ДЛЯ ВНЕАУДИТОРНОЙ САМОСТОЯТЕЬНОЙ РАБОТЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ
Тема 1 Деловая переписка Официальные письма пишут по ряду причин: предоставление информации, подача заявления, рекомендация кого-либо/ что-либо, жалоба, извинение, и т.д.. В письмах такого типа особое внимание уделяется языку письма. Основная проблема состоит в том, что если в письме используется не тот тон и стиль, письмо не будет действенным. Официальное письмо должно заключать в себе: Введение, в котором будет четко указана причина письма..В большинстве случаев важно указать кто Вы. Основная часть, в которой раскрывается суть письма, в соответствии с поставленным во введении причиной.. Каждую новую тему следует писать с нового абзаца. Заключение, в котором автор вновь освещает основное намерение письма и/или высказывает свое мнение. Если Вы хотите, чтобы были предприняты какие-то действия, Вы должны указать это либо в заключении, либо в конце основной части письма.
Письмо-заявление Основные указания: письмо должно быть кратким. Вам не следует указывать множество деталей. К чему Вам и следует стремиться - это ясное и краткое объяснение о Вашей пригодности на работу; начинать письмо /e-mail нужно с обращений : ‘Dear Mr/Mrs/Ms xxxx’, если Вы знаете имя, или ‘Dear Sir or Madam’, если Вы не знаете имя; избегайте употребления неуместного языка, например сленга или специального жаргона; используйте краткие, информативные предложения и небольшие абзацы; проверяйте внимательно свою орфографию и пунктуацию. Некоторые работодатели обычно не рассматривают заявления, содержащие подобные ошибки. Структура письма: Принятый порядок Вашего письма-запроса о приеме на работу таков: Вступительная часть: Дайте название должности как заголовок или сошлитесь на это в первым предложении Вашего письма, используя код, если такой имеется. Это даст гарантию того, что Ваше заявление будет доставлено непосредственно прямо к человеку или организации, которая Вам нужна. Вы также должны указать, где Вы увидели объявление о вакансии или услышали об этом. Если Вы узнали о вакансии через человека, уже работающего в компании, укажите его имя и должность. Ваша ситуация на данный момент: если Вы работаете, кратко опишите Вашу нынешнюю должность. Акцентируйте внимание на профессиональных требованиях, отмеченных в объявлении, и отметьте Ваши умения и то, за что Вы несете ответственность в данный момент, если это соответствует тем умениям, которые запрашивались. Например, если в объявлении указано, что необходимы навыки управленияl, кратко сообщите, какой управленческий опыт Вы имеете Если Вы до сих пор учитесь, акцентируйте внимание на относящихся к данной должности аспектах или модулях Вашего курса.. Ваши причины устройства на работу: будьте четким и уверенным, почему вам нужна эта работа. Например, Вы можете чувствовать в себе силы заниматься более ответственной и сложной работе, или стремление изменить направление своей деятельности. Укажите квалификации и навыки, которые по Вашему мнению, будут пригодны для должности или организации. Заключение: в последнем абзаце Вы можете указать, когда Вы сможете приступить к работе, или предложить компании сохранить Ваше резюме, если они решат, что на текущую должность Вы не подходите. Подпись: если Вы посылаете письмо, а не e-mail, всегда помните о том, что она должно быть подписано, и под Вашей подписью должно стоять Ваше имя.
Письмо-жалоба Основные указания: При написании письма-жалобы следует: собрать все сведения перед тем, как Вы начнете писать письмо, например, где и когда были приобретены товары, номера телефонов продавца, на которого можно сослаться, или номера выставленных счетов , или запись какой-либо раннее проходившей связи с данной компанией; переходите прямо к тому, в чем состоит проблема; предоставьте важную информацию, относящуюся к данному вопросу в четком и логическом порядке; укажите, какие действия Вы бы хотели видеть со стороны компании и когда Вы ожидаете исполнения этих действий; приложите копии любых важных документов, которые будут отражать Вашу правоту.
При написании письма-жалобы НЕ следует: использовать оскорбительные выражения; позволять себе отходить от Вашей личной проблемы и переходить к общей критике компании и их продукции; отправлять письмо, не удостоверившись в отсутствии орфографических и пунктуационных ошибок. Структура письма: Вступительная часть:
Содержание:
Заключение:
Письмо-извинение Основные указания: этот тип письма должен быть кратким; тон данного письма должен быть дружелюбным и мягким; письмо должно быть написано сразу после допущенной ошибки; в письме не должно говориться о том, как была допущена ошибка, но следует сказать о том, как эта ошибка будет исправлена; какие шаги Вы предпринимаете, чтобы возместить ущерб и как предотвратить возникновение дальнейших проблем; язык письма не должен быть драматическим, он должен быть простым и ясным для получателя.. Структура письма: Вступление, содержащее причину письма и/или детали, такие как: кто Вы, отсылка к ситуации предшествующего общения или краткое упоминание причины проблемы; Основная часть, где каждый отдельный абзац обращается к отдельному аспекту проблемы; Заключение, которое содержит повторение извинения и/или заверяющий комментарий.
Письмо-запрос Письма-запросы могут писать в различных ситуациях и для различных целей. Эти письма пишутся в различных форматах в зависимости от типа и цели запроса. Большинство писем-запросов пишут для следующих целей: запрос на собеседование запрос информации запрос на рекомендацию запрос на продвижение по службе Письмо-запрос на собеседование Если Вы пишете письмо-запрос менеджеру по приему на работу , Вы должны представиться получателю письма. обсудите профессиональные моменты и/или требуемые квалификации и основные моменты ваших преимуществ по предлагаемой должности. Изучите компанию перед приемом на работу. Это поможет Вам в обеспечении необходимой информацией для работодателя. Вы можете описать, почему Вы заинтересованы непосредственно в этой области, отрасли или организации. Вы должны указать, когда Вы сможете пройти собеседование для обсуждения дальнейших деталей предлагаемой должности. Письмо-запрос информации Письмо-запрос информации пишется для получения дополнительной информации. Вы должны быть вежливы. Кратко осветите причины, по которым Вы запрашиваете информацию. Запомните, что Вы должны упомянуть контактную информацию в письме (адрес, телефон или e-mail). Письмо-запрос на рекомендацию Письмо-запрос также пишут, когда Вам необходимо получить рекомендацию от кого-то или Ваши проекты нуждаются в рекомендации Вашего куратора или профессора. Опишите цель того, для чего нужна рекомендация. Предоставьте краткую и уникальную информацию по Вашей работе. Вы должны упомянуть, почему Ваш проект должен быть рекомендован, осветив основные достоинства и сильные стороны проекта. Попросите получателя связаться с Вами для получения дополнительной информации. В заключении, выразите благодарность за рассмотрение Вашего письма.
Письмо-запрос на продвижение по службе Письмо-запрос на продвижение по службе должно четко указывать, почему Вы заслуживаете продвижения по службе. Опишите Ваши квалификации, если этого достаточно, чтобы повысить Вас с текущего поста до желаемой должности Обозначьте характерные черты Вашей службы, Ваш опыт и достижения. Это поможет Вам убедить получателя. Язык письма должен быть вежливым. Упомяните о Вашей благодарности за потраченное время на рассмотрение письма. В заключении, важнейшая цель написания письма-запроса на продвижение по службе является запрос на принятие работодателем или организацией Вашего предложения или информации.
Письмо-приглашение Письмо-приглашение должно передавать дату, время и место встречи мероприятия. Письмо должно ясно представить мероприятие. Это поможет людям понять цель письма. Они будут иметь четкое представление о характере мероприятия. Письмо должно быть коротким и точным.. Должен использоваться мягкий и вежливый тон. Письмо должно начинаться с приветливой ноты т заканчиваться подробностями о человеке, с котором можно будет связаться, чтобы подтвердить Ваше присутствие на мероприятии. Всегда отправляйте письмо-приглашение заранее, Вы должны оповестить людей не меньше, чем за неделю до проведения мероприятия; Вам следует начать письмо с имени и адреса отправителя и получателя; Начните основную часть письма с приветствия. Например, "Dear recipient's name"; Цель Письма должна быть отражена еще в первом абзаце; Попросите приглашенных дать знать о их присутствии/отсутствии на мероприятии до назначенной даты. Последняя строчка письма-контакты человека, с которым можно связаться по вопросу мероприятия. |
ГЛОССАРИЙ
Remember, that formal letters begin and end with either Dear Sir/Madam, -> Yours faithfully, or Dear Mr/Mrs/Ms Smiths -> Yours sincerely (Уважаемый сэр/мадам -> Искренне Ваш)
Starting.
Referring to previous contact.
Making a request.
Offering help.
Giving good news.
Giving bad news.
Complaining.
Apologizing. · We are sorry for the delay in replying ... (Мы сожалеем о задержке нашего ответа…) · I regret any inconvenience caused (Сожалеем о доставленных неудобствах) · I would like to apologize for (the delay/the inconvenience) ... (Я хотел бы принести извинения за задержку/неудобство…) · Once again, I apologise for any inconvenience. (Еще раз приношу извинения за любые неудобства)
Referring to future business. · We look forward to a successful working relationship in the future (Мы ожидаем успешного сотрудничества в будущем) · We would be (very) pleased to do business with your company. (Мы были бы очень рады сотрудничать с вашей компанией) · I would be happy to have an opportunity to work with your firm. (Я был бы рад возможности работать с вашей компанией)
Referring to future contact. · I look forward to seeing you next week (Ожидаю встречи с вами на следующей неделе) · Looking forward to hearing from you (Ожидаю сообщения от вас) · I look forward to meeting you on the 15th (Ожидаю встречи с вами 15(число)). · I would appreciate a reply at your earliest convenience. (Я был бы очень признателен, если бы вы, по возможности, ответили как можно раньше) · An early reply would be appreciated. (Быстрый ответ был бы очень желателен)
Closing remarks. · If we can be of any further assistance, please let us know (Если мы сможем вам помочь как-нибудь еще, пожалуйста, дайте нам знать). · If I can help in any way, please do not hesitate to contact me (Если я могу как-то вам помочь, пожалуйста, с свяжитесь со мной) · If you require more information ... (Если вам требуется больше информации). · For further details ... (Для дальнейших деталей). · Thank you for taking this into consideration (Спасибо, что приняли это во внимание). · Thank you for your help (Спасибо за вашу помощь). · We hope you are happy with this arrangement (Мы надеемся, что вы довольны соглашением). · We hope you can settle this matter to our satisfaction (Мы надеемся, что вы можете уладить это дело в нашу пользу).
|
ПРИМЕРЫ
Letter of application Dear Ms Roberts, I am writing in reply to your advert for the above post, which was advertised in The Guardian on Tuesday 30 April 2007, and I enclose my CV in application. I am currently in the final year of a BA (Hons) course in Business Economics at City University, Bristol, and expect to graduate in June 2007. I have always wanted to pursue a career as an economist within an international environment and have been able to tailor my studies to that end. I have obtained A grades in the Economic Data Analysis, International Economics, and Economics of Business Strategy modules, and am currently completing a dissertation on the growth of e-commerce in the European Union. I am fluent in spoken and written Spanish, having built on my A-level proficiency in that subject when working in Spain and Mexico. In addition to the qualifications and abilities outlined above, I have kept my IT skills fully up to ate (including MS Excel and Access) and am competent in a wide range of business data analysis operations. The post also requires someone with good communications skills who is able to negotiate with corporate clients: I enjoy making new contacts and establishing relationships with a wide range of people, and have successfully liaised with Spanish companies when arranging student activities while I was a Teaching Assistant in Seville. I feel that the position offered would be ideal in giving me the opportunity to use my education and skills to provide a high level of service for the international client profile you describe. I look forward to hearing from you. Yours sincerely Sara Green
Letter of Invitation Dear Deborah, You have been our valuable customer for a long time. You have visited our store regularly for last five years. We are inviting you for a special event organized by our store. The event is a Preview Showcasing our Winter Fashion Collection 2009. The event will be held at the store on Tuesday evening, December 1, 2009 from 7.30 pm to 11.30 pm. The fashion show will be followed by a dinner. There will be a fashion show that will feature our brand new winter collection before hitting the market. You will get special discounts on shopping for $1500. There are draws on the winter collection. The event is for special invitees and valued customers. In order to attend the event, you need to confirm your attendance by contacting Susan Johnson at (212) 340-0908 by November 25th. On the evening of the event, you need to bring the original invitation letter to participate in the draws. The organizing team looks forward to meet you at the event, share the winter collection and enjoy the evening with us. Yours sincerely Patricia White.
Letter of complaint Dear Sir or Madam, I bought the above iron from The Electrical Store in Newford on 10 October 2005. On using it for the first time, I found that the temperature control was faulty; it was not possible to set it for any temperature apart from the highest (cotton). When I returned the iron to the store, they said that they were unable to replace it or offer me a refund, but that it could be sent away for repair. As I need an iron on a daily basis, and it was not clear how long the repair would take, this option was unsatisfactory. As the iron clearly does not function as it should and therefore does not comply with the legal standards of product quality, I am therefore writing to you to ask for a full refund of the price (£35.99). I look forward to hearing from you within the next fortnight. Yours faithfully Jenny Hawkins (Ms)
Letter of request Dear Ms. Lewis, As per our discussion in the college last week, I am requesting you to give me information about you recently launched Systematic Investment Plan (SIP) by your company. The Sales Executive of your company who had come to my office to collect the monthly premium had told me about the scheme that will be launched in a fortnight. Yesterday's newspaper had the advertisement of the scheme but did not give all the details. I searched on the internet but I got information in bits and pieces. I want all the details about the scheme like initial investment, monthly installments, locking period etc. This will help me in taking a final decision for investment. Let me understand how the scheme will help me in securing my amount and what profits I will make after 3, 5 or 10years as per your scheme. I'll appreciate if you send me the complete brochure regarding the scheme. If you can manage to send a Marketing Executive who will explain me the scheme then it will be of great help to me. If I like the scheme and find it worth investing then I will give the initial amount right there to your Executive. I'm looking forward for your positive reply. You can contact me on my phone number or my personal email address - daniel_smith@rediffmail.com. Yours truly, Daniel Smith Letter of apology Dear Ms. Davis, I am writing this letter to convey my apologies for the inconvenience. My company is late in fixing your air conditioner. I just saw the request that you had sent on May 1. I was not in the office and have just returned from a week long holiday. There were many changes in the company during last week and therefore your request was ignored. I have reviewed your request and will be sending the person to fix your air conditioner by today evening. You had to wait for a week so I will make sure that it is fixed as soon as possible. There will be some problem in valve as you mention that water is leaking out. You need not pay any charges for the service that we provide today. In the next two months, you don't have to pay any charge for the servicing that we provide for your air conditioner. You have been a valuable customer for us. I assure you that such a thing will not happen in future. We will be providing good service for all the products that you have bought from our company. We are committed to give best service to our customers. Once again, I am sorry for the trouble. You can contact me on phone at (563) 388-6082 for any further requirements. I am always there to serve you. Yours sincerely Kenneth Lee |
ЗАДАНИЯ
1. Read the letter below. Dear Mr. Fisher, I saw your advertisement in the "Health & Fitness" magazine and I am writing to ask you for more information about Fisher Sports Centre. First of all, I would like to know if you have a fully-equipped gym and a large swimming-pool. Is it possible to take a personal trainer or should I join group exercise classes? Secondly, I have a number of queries regarding your daily timetable of fitness classes. Does it include other kinds of fitness classes besides aerobics, aqua aerobics, yoga and kick boxing? And finally, I would like to know more details about prices. I would be grateful if you could send me a booklet or if you could contact me at (777) 777-7777. I look forward to hearing from you. Your sincerely, John Smith
Find the words and phrases that mean the same as these words and phrases: I want to know. – Can I take a personal trainer? - I have many questions concerning. - I will be glad if you could. - I am waiting for your letter. -
2. Choose the correct variants. In formal letter we should use:
3. Which phrases would you use to greet your recipient
give the reason for writing It's really good/bad news that... Guess what? I am writing to... tell the recipient what you would like them to do I would be grateful if you... Why don't you...? I would like you to... sign off Yours faithfully Yours sincerely Warmly
4. Match the words and expressions in the two columns
5. Define the type of the following letters. 1. Dear Sir, I am writing to you to enquire if these are any vacancies in your office for a bilingual secretary (Spanish - English). I have over ten years' experience in office work, including four years with the National Bank of Mexico. At present, I am working for Automobile Maxicanos in Guadalajara but I will soon move to Mexico City to live. I look forward to hearing from you. Yours faithfully, Ms. Miriam Montilla 2. Dear Sirs, I'm interested in purchasing a large quantity of your Simplex cameras. Please could you send me details of your prices and models available. Yours faithfully, Paul Haskins. 3. Dear Mr. Basuki, Re: Order 2789 It is now over seven months since we have placed the above order with you and we are still waiting for the Linton filing cabinets. I should like to remind you that we have already paid for these cabinets. We already must insist therefore, that you deliver them immediately or refund our money. Unless we hear from you within seven days, we will be forced to take legal action. Yours sincerely, Mr. Peter Long
4. Dear Hameed, Thank you for your letter. I was sorry to hear that you've had some problems with the ER 26. We do all we can to make sure that our products leave our factory in perfect condition, but unfortunately sometimes a bad one does slip through. If you can arrange for it to be returned to me, I'll let you have a replacement by return. Hoping that you are keeping well, Regards, Michael Wilson |
ТЕМА 2 СОБЕСЕДОВАНИЕ
На собеседовании очень важно произвести хорошее впечатлении. Уделите внимание нюансам. Лучше всего заранее отрепетировать предполагаемую речь. Так же не забудьте о своём внешнем виде, так как встречают всё же «по одежке».
Первый задаваемый вопрос обычно направлен на установление контакта (“breaking the ice”). Поэтому не стоит удивляться, если услышите такие вопросы:
How are you today? – Как дела?
Did you have any trouble finding us? – Вы с трудом нас нашли?
What do you think of the weather today? – Как вам погода сегодня?
Ответ должен быть вежливым и кратким.
Например, вопрос: How are you today? – Как ваши дела?
Возможные ответы: I’m fine thank you, and you? – Все хорошо, а у вас?
I’m well thank you. – Все отлично, спасибо.
So, so. – Ничего. OK – Нормально
Not so well. – Не очень.
Tell me about yourself – расскажите о себе
Самое важное, о чем нужно будет рассказать в данном случае, это ваше образование и опыт работы. Продумайте связный текст, в котором Вы рассказываете о себе, опишите Ваши достижения в образовательной и рабочей сфере. Объясните , почему именно Вы должны получить должность, на которую претендуете.
ГЛОССАРИЙ
Мотивационные вопросы
|
ПРИМЕРЫ
“Breaking the ice”
Getting Down to Business
Interviewer: Tell me about yourself.
systems administrator for a small company to help pay for my education.
Candidate: I'm looking for a position in which I can utilize my experience.
Friday at 5. I finished all the reports ahead of time without having to work overtime.
After taking a look at the daily backup, I detected the problem and the LAN was up and running (working) within the hour. Candidate: I tend to spend too much time making sure the customer is satisfied. However, I began setting time-limits for myself If I noticed this happening. Interviewer: Why do you want to work for Smith and Sons?
|
ЗАДАНИЯ
Выберите правильный вариант ответа: Задание 1: - Good afternoon! My name is Olga and I am a human resources manager. - 1(Hi! / Good afternoon!) I am Sergey Pavlov and I’m currently applying for a position of a visa manager with your company. - Why do you want to work in our company? - I have a 2(cool / considerable) experience in this area; I have so far worked in several travel agencies on similar positions. So, working for your company won’t be challenging. I like my job. - I see. What was your last work place? - I worked at X travel agency, which offered tourist voyages over Europe . - Why did you leave your job? - The company 3 (has a bad boss / cut jobs and finally went bankrupt). Задание 2: 1. Interviewer: How are you today? -So, so. I'm rather nervous actually -I'm fine, thank you. And you? 2. Interviewer: Did you have any trouble finding us? -No, the office isn't too difficult to find. -As a matter of fact it was very difficult. I missed the exit and had to return via the highway. I was afraid I was going to be late for the interview. 3. Interviewer: Isn't this great weather we're having? -Yes, it's wonderful. I love this time of year. -Yes, it's wonderful. I can remember this time last year. Wasn't it awful! I thought it would never stop raining! |
ТЕМА 3 РЕЗЮМЕ
Резюме должно отвечать всем необходимым требованиям, но при этом выгодно отличать вас от других претендентов на данную должность. Вам придется подвести итог своему жизненному опыту на 1-2 страницах, осветив при этом свои наиболее выдающиеся достижения. Обычно, работодатель не читает полностью каждое резюме, поэтому необходимо сразу заинтересовать его самой важной информацией.
В помощь тем, кто претендует на солидную должность в международной компании или собирается испытать себя в поиске работы за пределами России, мы предлагаем несколько советов по составлению резюме на английском языке и образец резюме на английском.
В США резюме принято называть Resume, в Европе - CV (Curriculum Vitae).
Стандартная форма резюме европейского уровня включает в себя 6 основных частей:
1. Личная информация (Personal Information)
2. Цель (Objective)
3. Опыт работы (Work Experience)
4. Образование (Education)
5. Специальные навыки (Additional Skills)
6. Рекомендации (References)
Как писать резюме:
1.Во-первых, весь ваш опыт работы, оплачиваемый и неоплачиваемый, с полной занятостью и по совместительству.
Вспомните все виды деятельности, которые входили когда-либо в ваши обязанности.
2. Ваше образование: получение ученых степеней, свидетельств об окончании различных учебных заведений.
3. Какая-либо дополнительная деятельность: членство в различных организациях, служба в армии и т.д.
4. Выберите из предыдущих пунктов факты, наиболее, по вашему мнению, важные, в будущей работе, именно они и составят основу вашего резюме.
5. Резюме следует начать с личной информации (Personal Information). Напишите полностью свое имя, укажите адрес, телефон, электронный адрес.
6. Следующим пунктом является цель вашего устройства на данную должность (Objective). В нескольких словах опишите работу, которой вы хотите заняться и причины, по которым вы считаете свою кандидатуру подходящей для нее. Представьте ваши самые важные достижения в данной области. Рекламируя себя с наилучшей стороны, показывая, в чем именно вы преуспели, вы будете выгодно отличаться от других претендентов на данную должность, просто перечисляющих свои способности.
Рассказывая о себе, используйте больше прилагательных, это сделает текст более ярким и иллюстративным, вот краткий
перечень наиболее употребимых слов:
• directed, led managed, supervised;
• achieved, delivered, drove, generated, grew, increased, initiated, instituted and launched;
• cut, decreased, reduced, slashed;
• accelerated, created, developed, established, implemented, instituted, performed, pioneered, planned, produced, re-engineered,
restructured, saved and transformed.
Избегайте таких клише, как:
Dynamic, people-oriented, results-oriented, self-motivated, hands-on leader, visionary.
7. После этого перейдите к описанию опыта работы (Work Experience). Начать нужно с вашего последнего места работы.
Необходимо дать название компании, род ее деятельности, вашу должность. Рассказывая о вашем предыдущем опыте, не стесняйтесь упомянуть о своих достижениях. Перечисляйте места своей предыдущей работы в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего.
8. Распространенной ошибкой является построение резюме по “функциональному” принципу, разделяя весь опыт работы на группы в зависимости от рода деятельности. Это может стать настоящим провалом для претендента на работу, так как работодатель может и не прочитать его резюме. Не указывайте причин смены работы, это может выглядеть как оправдание или указать на ваши возможные недостатки. В пункте, посвященном вашему образованию (Education) опишите когда, какое учебное заведение вы окончили, какую получили специальность.
Не забудьте перечислить все дополнительные квалификации, стажировки, относящиеся к той должности, которую вы хотели бы получить.
9. Дополнительная информация, такая как уровень владения иностранными языками, умение работать с компьютером, наличие водительских прав и тому подобная, должна быть перечислена в пункте специальные навыки (Additional Skills), если она имеет отношение к вашим обязанностям в новой должности.
10. Обычно резюме заканчивается пунктом рекомендации (References), в котором нужно назвать несколько людей с предыдущей работы (желательно непосредственных начальников) с указанием должности, названием организации, контактным телефоном, электронным адресом, которые могли бы за вас поручиться. Выпускники вузов, не имеющие опыта работы, могут назвать в качестве поручителя декана или заведующего кафедрой.
11. Последний пункт можно заменить фразой “ REFERENCES Available upon request.”
12. Объем резюме молодого специалиста не должен превышать 1 страницы, если же у вас за плечами большой стаж работы, информацию о себе нужно разместить не более чем на двух страницах.
13. Сделайте ваш документ удобным для чтения. Сформировав общий план резюме, убедитесь, что в нем есть достаточно чистого пространства. Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1.5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2.
Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы. Жирным шрифтом выделяйте названия пунктов, а также названий компаний и имена. Если ваше резюме будет составлено неаккуратно и будет неудобно для чтения, не многие захотят с ним ознакомится. Не подчеркивайте слова и не используйте курсив, для придания выразительности. Такие уловки скорее снизят общее впечатление от прочитанного.
14. Не применяйте редкие шрифты для привлечения внимания читателя. Оригинальный шрифт не приветствуется в деловой документации, по одной этой причине его могут и не прочитать. Для полной уверенности, используйте такие стандартные шрифты, как Arial, Garamond, Helvetica, Tahoma or Times Roman. Не начинайте каждое предложение одинаковыми фразами и не вводите личные местоимения. Чтобы сделать текст более выразительным используйте разнообразную лексику.
15. Пишите резюме конкретно для определенной вакансии.
Цель написания резюме - получить конкретную должность в определенной компании. Поэтому рассказывать следует о том, что будет важно на новом месте работы. Пропускайте то, что не представляет большого значения. Чем меньше вы будете упоминать незначительные факты, тем большое значение приобретет самое главное.
Если вы посылаете резюме в различные компании, пишите отдельные резюме для каждого конкретного места.
Письмо после интервью
В большинстве западных компаний является нормой получение письма благодарности от соискателя после собеседования. В России подобная практика пока не получила широкого распространения. Поэтому такое письмо может быть дополнительным плюсом в вашу пользу.
После окончания собеседования обязательно уточните точное имя собеседника, его контакты или возьмите визитную карточку. Письмо благодарности должно быть составлено по правилам ведения деловой переписки на английском языке и
отправлено факсом или по электронной почте.
Отправка такого документа дает вам несколько преимуществ:
- вы можете показать себя вежливым, ответственным человеком
- продемонстрировать способности по работе с деловой корреспонденцией
- обратить на себя внимание работодателя
- усилить положительное впечатление
- добавить важную информацию, неупомянутую во время собеседования
- высказать мнения о вопросах, обсуждавшихся на собеседовании.
Сопроводительное письмо
Отправляя резюме на интересующую вас вакансию, обязательно пишите сопроводительное письмо. Подобное письмо может сразу
привлечь внимание к вашей кандидатуре и повысить ваши шансы на получение желаемой работы.
В сопроводительном письме вы можете:
• дополнительно обратить внимание на ваши профессиональные достижения, имеющие значение для данной вакансии
• сообщить, почему вы заинтересованы в получении этой работы
• продемонстрировать ваши знания английского языка и умения написания деловых писем.
Придерживаясь структуры делового письма, выделяем несколько абзацов.
1. Четкое обозначение намерений
I am writing to you in response to your advertisement in … - Я пишу Вам касательно объявления в ...
I would like to apply for the position of … in (name of company) recently advertised on “www.com” - Я бы хотел получить должность... в компании (название), о которой недавно объявлялось на сайте...
2. Следующий абзац представляет собой ответ на вопрос "Почему мы должны нанять именно вас". Здесь стоит упомянуть об опыте работы и профессиональных достижениях.
As my work history shows, I have experience as … - Как показывает история моей трудовой деятельности, у меня есть опыт работы ...
I have dealt with\I was involved in — я работал с ….
As a result I developed good communication skills and became aware of... — В результате я приобрел навыки общения и стал разбираться в...
These skills were further strengthened in my work as — Эти навыки укрепились за время моей работы в качестве ….
Moreover I would be very interested in working for a company where I would have the opportunity to apply the knowledge and experience — кроме того, я очень заинтересован
работать в компании, где имел бы возможность применить свои знания и опыт.
I feel that I have the necessary knowledge and experience required to fulfill the post successfully — Я думаю, у меня есть все необходимые знания и опыт, чтобы успешно работать на этой должности .
3. Правильно написанная заключительная часть подталкивает работодателя пригласить кандидата на собеседование. С этой целью письмо должно содержать слова благодарности и выражать надежду быть приглашенным на собеседование.
I have enclosed my curriculum vitae and look forward to meeting you to discuss your requirements detailly. - Я прилагаю свое резюме и с нетерпением жду встречи с Вами, чтобы детально обсудить все Ваши требования.
I am available for interview at your convenience and can be contacted any time. - Я смогу прийти на собеседование, когда Вам будет удобно, со мной можно связаться в любое время.
I would welcome the opportunity to meet with you to discuss my potential contributions to your company. - Я был бы рад встретится с
Вами, чтобы обсудить возможность вклада моего потенциала в вашу компанию.
I look forward....to hearing back from you\ to your reply - Я с нетерпением жду Вашего ответа.
Оптимальный объем сопроводительного письма — полстраницы.
Сопроводительное письмо должно быть адресовано конкретному человеку (следует избегать фраз типа "Dear Sir / Madam" или
"To whom it may concern").
Используется деловой стиль. Не надо повторять информацию, имеющуюся в резюме. Стоит упомянуть лишь аспекты, связанные напрямую с предлагаемой должностью. Ошибки недопустимы в деловых письмах!
ГЛОССАРИЙ
Б беглый английский – fluent English безработный – unemployed В вакансия – vacancy возраст – age Г гонорар – fee Д дарования, способности – abilities дата рождения – date of birth должность – position дополнительная информация (увлечения) – extracurricular activities достижения, успехи – accomplishments Ж/З женат/замужем – married занятость – employment заполнить вакансию – fill a position заработная плата – salary К качества (образование и опыт работы, которым должен обладать претендент) – job qualification квалифицированный – qualified Л личные данные – personal information М место рождения – place of birth место, на котором не требуется особая квалификация – nonskilled position мне … лет – I am ... years old могут быть предоставлены по запросу – applied upon request Н назначить встречу – to make an appointment найти место работы – find a position начальный французский – beginning French О образование – education обращаться за работой – apply объявление – advertisment обязанности – responsibilities, duties овдовевший – widowed окончен с красным дипломом – graduated with high honors опытный – experienced отдел – department |
отменить встречу – to cancel an appointment П по настоящее время – till present поиск работы – job hunting поступить на работу в компанию – join the company претендовать – claim призвание – calling продвинутый уровень английского – advanced English Р работа – job работа на полный рабочий день – full-time employment работа по совместительству – part-time employment работать в качестве – work in the capacity of работодатель – employer разведен – divorced, separated резюме – resume, CV (Curriculum Vitae), the letter of application рекомендатель – referee рекомендации – reference родной русский – native Russian руководитель – head С с заработной платой – at a salary of семейное положение – marital status сильные стороны, талант – personal strengths служащий – employee средний уровень немецкого – intermediate German страховка – insurance У умения – skills условленная встреча – appointement Ф ФИО – full name Х холост – single хороший уровень французского – good French Ц цели, которые ставит претендент при получении работы – career goals цель – objective, goal Я язык – language |
ПРИМЕРЫ
РЕЗЮМЕ PERSONAL INFORMATION Ivan Ivanov 198, Zelenaya Street, apt. 85 St Petersburg, 191194, Russia Phone: +7 812 273 10 50
Date of Birth: 25.08.1972 Marital Status: married
Письмо после интервью Your Name [Address] [Telephone # Email] [Date today] [Interviewer's name] [Company name] [Address] [Address] [Address] Dear [Interviewer's name], Thank you very much for taking time out of your busy day to talk with me about the [job title] position. I enjoyed meeting you and the members of your department, and I am excited about the chance to work with such a great team Since I am a self-starter by nature and a team player too, I like that you encourage individuals to take ownership of projects, but each can still count on team-member support. It's the best of both worlds. Judging by our discussion earlier today, I believe that my qualifications are an excellent fit, particularly my [specific education, experience, skills, etc.]. The position is exactly what I'm looking for, and I'm confident that I can be a significant contributor to the success of [company or department name]. I sincerely hope you agree. I'd like to add that I have a Web-based portfolio, where you may view recent samples of my work. The address is [http://]. Thanks again for interviewing me. If you have questions or concerns, please feel free to contact me. I look forward to hearing from you again. Yours sincerely, [Sign] |
ЗАДАНИЯ
Imagine that you are someone else. Create a character who would be perfect for a job as a holiday rep. Complete the information about your character. Use your imagination. Name of your character_________________ Male or female?_______________________ Age_________________________________ Place where your character lives__________ Qualifications_________________________ Work experience______________________ Personal qualities______________________ Other notes___________________________
Now write a letter from your character applying for the job. Use the set phrases from the example, words from the glossary and formal English. |