12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Белая Наталия Алексеевна53
учитель английского языка, методист, заместитель директора по УВР
Россия, Санкт-Петербург

Обучение работе с текстом на основе поэтических произведений на английском языке в свете гуманизации обучения.



Гуманизация обучения является частью общего процесса гуманизации системы образования. Основной ее целью является обеспечение каждого культурного человека минимумом знаний по истории развития своего народа и человеческого общества в целом, о литературе, искусстве и т.д. Речь идет о нравственно-этических ценностях, оказывающих влияние на формирование личности человека.

Для повышения уровня образования и развития интеллекта учащихся в нашей гимназии на уроках иностранного языка используются методики, основанные на эмоциональном восприятии учебного материала. Эти методики формируют у учащихся самостоятельность, творческую активность, эстетический вкус. Очень эффективным является работа со стихами на иностранном языке. Учителя прививают учащимся любовь к природе, к жизни, развивают способность понимать человеческие отношения сквозь поэзию, красоту и выразительность слов. Важна и практическая составляющая этой работы: отрабатывается произношение, совершенствуются навыки выразительного чтения, усваиваются новые лексические единицы и грамматические явления, совершенствуется речь. Кроме того, учащиеся совершенствуют свое мышление, учатся наблюдательности, рассуждению, высказывают свои мысли, свое мнение.

Перед учащимися была поставлена задача письменного художественного перевода стихотворений с английского языка на русский. Подборка стихов была сделана учителем заранее (объем стихотворений, тематика, количество сложных конструкций должны соответствовать возрастным особенностям учащихся).

Результат будет положительным, если соблюдается очередность этапов работы.

Знакомство учащихся с автором и обстоятельствами создания произведения.

Знакомство со стихотворением, прослушивание текста (аудиозапись/учитель).

Контроль общего понимания текста (вопросы).

Введение, отработка лексических единиц и грамматических явлений, синонимия.

Перевод на русский язык.

Анализ произведения (стиль, настроение, образы).

Повторное чтение текста учителем (прослушивание), расстановка стилистических ударений, пауз.

Фонетическая отработка текста.

Выразительное чтение текста учащимися вслух.

Письменный художественный перевод стихотворения (домашнее задание).

Сравнение детских переводов с переводами, выполненными профессиональными переводчиками (если они имеются).

Подбор музыкального фона к стихотворению, создание видеоряда (презентации, иллюстраций и т.д.).



The falling star.

(Sara Teaselate)

I saw a star slide down the sky

Blinding the north as it went by,

Too burning and too quick to hold,

Too lovely to be bought or sold,

Good only to make wishes on

And then forever to be gone.



Падающая звезда

(уч-ся 6 класса)

Я видела звезду, что падала с небес.

Она летела с севера и не хотела сесть.

Была быстра и горяча –

Мне было не схватить,

Красива очень и мила-

Не бросить, не купить.

Лишь на одно она годна-

Желание загадать…

Потом уйти обратно, в мрак,

Исчезнуть навсегда.













Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.