12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Евгения Мешкова69
Россия, Амурская обл., п. Архара
0

Проектно-исследовательская работа «Историческое влияние на фонетику английского языка»

Оглавление

 

Введение………………………………………………………………………………………………………………..стр.2

Глава 1. История возникновения английского языка ..............................................стр.4

Глава 2.Новоанглийский период.  Немые буквы в английском языке.……………….стр.8

Глава 3. «Великий» сдвиг гласных и изменение согласных…………………………………стр.10

Глава 4. Анкетирование учащихся………………………………………………………………………..стр. 12

Заключение……………………………………………………………………………………………………………стр.13

Библиографический список………………………………………………………………………….…….....стр.14

Приложение………………………………………………………………………………………..стр.15

 

 

Введение

Фонетические особенности английского языка — это одна из первоочередных тем. Ведь первое, с чем сталкивается любой человек, начинающий изучать иностранный язык, — это произношение и чтение звуков и слов. Сначала мы знакомимся с алфавитом, затем учимся правильно произносить новые для нас звуки и слова, стараемся уловить особенности этого произношения. В каждом языке есть свои особенности произношения и правила чтения, в том числе и в английском. Обучаясь чтению на английском языке, я сделала для себя один вывод.

Оказывается, недостаточно знать только буквы английского алфавита для того, чтобы правильно научиться читать слова. Обязательно нужно знать звуки букв и некоторую историю слов  для правильного их произношения.  Но, изучив звуки букв, я столкнулась со следующей проблемой: в словах есть буквосочетания, которые так же, как и буквы имеют определенный звук и, следовательно, их тоже нужно запомнить. Кроме того, оказалось, что звучание многих слов не совпадает с их написанием. Это свойство родного языка прекрасно известно англичанам.  Имея в своем  алфавите всего лишь 26 букв, они с их помощью так запутали правила написания и чтения английских слов, что вместо одного английского языка приходится учить два, причем совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский. Причем более глубокое изучения языка требует знания истории происхождения многих слов и звуков. В доказательство хотелось бы провести несколько примеров на правила чтения английских букв.

Возьмем, например, глаголы gone и done. Видите, очень похожие по написанию слова. Но тем не менее в слове gone букву "o" англичане читают как [o] – [g – гон], а в слове done эту же букву произносят как [а] – [d – дан]. А кто-нибудь может сказать, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному.

Если задать эти вопросы англичанам, то они с гордостью ответят, что вся эта неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как еще одна дань английским традициям.

Я определила для себя следующую цель: узнать, почему многие

английские слова произносятся, не подчиняясь правилам чтения, а также,

что нужно сделать для того, чтобы правильно научиться читать по- английски.

В связи с этим я поставила перед собой следующие задачи:

1. Изучить историю происхождения английских слов.

2. Определить основной способ, который бы помог правильно научиться читать и произносить английские слова.

3. Изготовить брошюру для одноклассников «Трудные случаи в лексике английского языка».

4. С помощью анкетирования выявить у своих одноклассников уровень сформированности навыков чтения.

 

На протяжении всей своей работы я буду доказывать гипотезу о том, что изучение любого языка начинается с изучения его истории.

Актуальность моей работы состоит в том, что английский язык широко распространен в мире, и является языком международного общения. Изучая

язык в школе, часто возникает вопрос, почему в английских словах есть

лишние буквы, в связи, с чем возникают трудности при написании и произношении тех или иных слов.

 

 

Основная часть

                                                                                                              I.            История возникновения английского языка

Пять событий, которые повлияли на английский язык:

1.     Римское завоевание Британии

2.     Германские племена и их участие в развитии Английского языка

3.     Скандинавское завоевание

4.     1066 и все, что после …

5.     Новоанглийский период

 

Римское завоевание Британии

В 55 г. до н. э. Юлий Цезарь, завоевавший к этому времени Галлию, предпринял поход на Британские острова. Римляне построили в стране дороги; римские военные поселения впоследствии стали городами. Это все те города, которые содержат в своем названии второй элемент, происходящий от латинского castra «военный лагерь»: Lancaster, Manchester, Chester, Rochester, Leicester и др. В это время были также заимствованы слова strait 'дорога' из лат. via strata 'мощеная дорога' и weall 'стена' из лат. vallum 'вал'. Есть много нарицательных имен существительных, заимствованных из латыни: wine "вино" – из лат. vinum "вино"; pear "груша" – из лат. pirum "груша"; pepper "перец" – из лат. рiper. Римское владычество в Британии продолжалось до начала V в. н. э.  Вначале V в. Рим оказался не в состоянии управлять своими дальними колониями. В 408 г. римские легионы ушли из Британии.

Германские племена и их участие в развитии Английского языка

Принято делить историю английского языка на следующие периоды: древнеанглийский (450—1066 гг., год завоевания Англии норманнами), среднеанглийский (1066—1500), новоанглийский (с 1500 г. до нашего времени). Некоторые лингвисты выделяют также ранненовоанглийский (англ.)русск. период (конец XV -середина XVII вв.).

Согласно преданию, завоевание Британии германцами началось в середине V в. Римско-кельтская культура была разгромлена, а завоеватели-германцы находились на значительно более низкой ступени культурного развития. Не совсем ясна и судьба самих бриттов; предполагается, что часть их ушла в горы Уэльса.

К концу VI в. германцы окончательно осели на всей территории Британии за исключением горных районов: Шотландии, Уэльса и Корнуолла. Германские племена расселились следующим образом: англы заняли наибольшую часть территории – от границы Шотландии до долины Темзы; саксы расселились по долине Темзы и к югу от нее; юты осели в юго-восточной части острова, которая с тех пор и до нашего времени носит название Кента.

Предок современного английского языка — древнеанглийский язык — выделился в дописьменный период своей истории из среды германских языков, сохранив с ними много общего, как в лексике, так и в грамматическом строе. В более раннюю эпоху сами древние германцы выделились из индоевропейской культурно-языковой общности, включавшей предков современных народов, говорящих на индоиранских — (индийских, иранских) и европейских (кельтских, романских, германских, балтийских и славянских) языках. И германские языки сохранили древние пласты общеиндоевропейской лексики, претерпевшей в них закономерные исторические изменения, продолжившиеся и в английском после приобретения им самостоятельности. Так, к общеиндоевропейской лексике традиционно относят термины родства и количественные числительные.

Примеры сохранившейся общеиндоевропейской лексики:

латинское pater «отец» с переходом звука [p] в [f] в германских языках соответствует немецкому Vater [fater] и английскому father; soror «сестра» — Schwester — sister.

латинское unus «один» — немецкое ein — английское an / one.

Примеры общегерманской лексики:

Немецкое Haus «дом» — английское house,

Немецкое Hand «кисть руки» — английское hand.

При монастырях создавались библиотеки из рукописей, переписываемых монахами, велись летописи. Таким образом, весьма важным фактом культурного влияния церкви было создание письменности. Ещё один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. Таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,

bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,

cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

 

 

Скандинавское завоевание

Уже в конце VIII в. начались набеги на Англию скандинавских викингов. Результатом близкого соседства англичан со скандинавами было заимствование скандинавской лексики в английский язык. Заимствованными словами стали слова повседневного употребления. Так, к скандинавским заимствованным словам восходят современные: fellow, husband, law, wrong, to call, to take и ряд других.

В северо-восточных районах Англии сохранилась скандинавская топонимика, обычно сложного состава со вторыми элементами скандинавского происхождения: ~bу – скандинавское «селение» – Whitby, Appleby.

По звуковому составу скандинавские языки были близки английскому; поэтому в некоторых случаях заимствованные слова образовали пары с английскими:

Английские/          скандинавские

Shirt                               skirt

from                             fro (только в to and fro)

wholehale

Особенность скандинавских заимствований заключалась в том, что в них сохранялись заднеязычные согласные /k/, /g/ и группа /sk/, тогда как в английских словах в определенных условиях (а /sk/-всегда) они превратились в шипящие. Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влияние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet, yive. Английским языком было также заимствовано местоимение they.

1066 и все, что после …

В 1065 году после смерти короля Эдуарда началась борьба за английский престол. После нормандского завоевания как светская, так и церковная власть оказались полностью в руках нормандцев. Победители принесли с собою французский язык. В течение ближайших после завоеваний столетий в Англии образовался так называемый англо-нормандский диалект, который в течение XII-XIII вв. англо-нормандский был государственным языком Англии.

Наконец, третьим языком, функционировавшим в стране, была латынь, которая была языком церковного обихода и языком науки.

Для фонемы /θ/, которой не было во франц, писцы применяли редкое в д-а написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /х/, похожей на русское /х/ в «хочу», и для палатализованной фонемы /x'/-как в русском «хилый» – использовалось написание gh: thought, night.

Для шипящих фонем, не имевших особого обозначения в английском, стали применять франц.обозначения: буквосочетания sh, sch для /∫/: ship, waschen, ch, tch для /t∫/: child, fetch, dg, j для /dз/: bridge, John.

Главное событие английской

языковой истории 15 - 17 веков - это Великое передвижение гласных (The

Great Vowel Shift). Оно затронуло все долгие гласные и выглядело так:

1. долгий звук А перешел в EI, например take, name, make

2. долгое E превратилось в долгое I, причем открытое Е обозначалось

сочетанием еа, оно было, например, в словах meat "мясо" и sea "море".

Закрытое Е обозначалось сочетанием ее и присутствовало в словах meet

"встречать" и see "видеть". Произношение гласных пар было одинаковым.

3. долгое I превратилось AI, например kind

Гласных O в среднеанглийском языке было два: закрытое и открытое.

4. открытое долгое O переходит в OU, например stone

5. закрытое долгое O в U, например moon, food

6. краткий звук U перешел в A. Этому способствовали предшествующие

согласные b, p, например up, cup. Другие согласные не повлияли на

произношение звука U, например put, full.

7. Под влиянием французского языка долгий звук [u] стали записывать

сочетанием букв ou- в начале и середине слова (out, house) или ow- в конце

слова (now). Когда произошло Великое передвижение гласных, долгий звук

[u] перешел в [au]. В результате и сочетания ou (ow) также стали читаться как

[au].

 

 

                                                                                                               II.            Новоанглийский период. «Немые» буквы

В XI-XIV вв., в так называемый среднеанглийский период, ещё не существовало общепринятой орфографической нормы, поэтому написание слов зависело от их произношения в конкретном диалекте. Развитие книгопечатания, становление национального языка и литературной формы английского языка... Всё это требовало создания единой орфографической нормы. Конечно, становление орфографии английского языка произошло далеко не сразу.

Одной из причин, по которой порой существуют расхождения в написании и произношении слов в английском языке, явилась латинизация орфографии ряда слов. Суть латинизации заключалась в том, что в слово, заимствованное из французского языка, добавлялась отсутствовавшая в этом слове согласная, которая имелась в соответствующем латинском слове. Был ещё второй вариант проявления латинизации: заменялась гласная буква. Иногда латинизация включала в себя как добавление согласной, так и замену гласной.

Например, многим изучающим английский язык известны такие слова с «немой» буквой b, как doubt (сомнение), debt (долг). Когда-то они имели совершенно другое написание (без b), гораздо более соответствовавшее их произношению: doute, dette. Таким образом, в результате изменения орфографии написание слов изменилось, а произношение осталось прежним.

Существуют также слова firm (твёрдый, крепкий, прочный), confirm (подтверждать, подкреплять), которые некогда писались через e, ср. ferm, conferm, однако в результате латинизации (по аналогии с латинским словом firmus) буква e была заменена на i.

Подобных примеров было довольно много, все они весьма разнообразны, поэтому каждый случай описать довольно сложно.

Однако все эти изменения гласных не отразились на письме. Кроме того,

произношение отдельных согласных букв в некоторых словах прекратило

свое существование, в то время как написание этих слов не изменилось. Это

привело к тому, что в английских словах появились так называемые «немые»

буквы, которые при чтении совсем не произносятся. Самыми распространёнными

немыми буквами в английском языке являются: B, H, K, T, U и W.

«Немые» буквы в английском языке E В конце слов, когда она является единственной гласной

bake [beik]

w перед r write [rait]

k перед n knee [ni:]

gh в середине и часто в конце слов high

straight

[hai]

[streit]

g перед n gnaw [nO:]

b перед t debt [det]

b перед m bomb [bOm]

 

 

Причиной для использования «немых» букв является необходимость

избегать путаницы между словами с похожим звучанием и написанием.

Например: plum and plumb, hole and whole. Кроме того, наличие «немых»

букв в некоторых словах объясняется тем, что эти слова заимствованы из

других языков: например,

- resource, machine, pork (французского происхождения);

- get - `получать`, skill - `умение`, sky - `небо`, - skirt `юбка`, skin - `кожа`,

they - `они `, street - `улица (латинские заимствования);

-garden, firework, winter, summer (немецкого происхождения);

Чтение подобных слов доставляет трудности у начинающих изучать

английский язык. В связи с этим, основным способом, позволяющим

правильно научится читать по-английски, остается изучение

транскрипционных значков, благодаря которым мы можем прочитать новое

для нас слово. Знать английскую транскрипцию полезно. Изучать ее необходимо по

следующим причинам:

1. В английском языке есть ряд звуков, которые не имеют аналогов в

русском языке. Научится произношению этих звуков не так сложно, но

отобразить их с помощью русских букв невозможно.

2. Изучая английский язык, нельзя обойтись без словаря. А

произношение слов там прописано транскрипцией. Это дает

возможность легко прочитать и правильно произнести незнакомое

английское слово самостоятельно, без посторонней помощи.

3. Наличие «немых» букв вызывает трудности при написании и

произношении английских слов.

Разумеется, существуют определенные правила чтения, которые нужно

знать и применять. Но слов, которые не подчиняются этим правилам, гораздо

больше. Здесь и приходит на помощь транскрипция, позволяющая узнать

правильное произношение английского слова. Транскрипция пишется в

квадратных скобках, в которых используются специальные фонетические

символы.

 

                                                                                                III.            Великий сдвиг гласных и изменение согласных

В XV в. началось изменение системы гласных в английском языке. Так, имел место быть «Великий сдвиг гласных» (The Great Vowel Shift), который затронул систему долгих гласных, в результате чего многие слова стали читаться по-другому, так, как мы их читаем сейчас. Наблюдались следующие звуковые переходы:

1.        [o:] в [u:]. Ср. всем нам известные слова roof (крыша), cool (прохладный). Ранее эти слова читались как [ro:f] и [ko:l], а теперь мы их читаем как [ru:f] и [ku:l].

2.        [e:] в [i:]. Ср. we (мы; [we:] перешло в [wi:]), sheep (овца; [ʃe:p] перешло в [ʃi:p]). С течением времени происходили и более сложные переходы:

3.        [a:] в [æ:] в [ɛ:] в [e:] в [eɪ]. Напр., слово take (брать) претерпело следующие изменения в произношении: [ta:k] — [tæ:k] — [tɛ:k] — [te:k] — [teɪk].

4.        [i:] в [eɪ] в [æɪ] в [aɪ]. Напр., слово five (пять): [fi:v] — [feɪv] — [fæɪv] — [faɪv].

5.        [u:] (в [uw]) в [ou] в [au]. Напр., слово town (город): [tu:n] — [toun] — [taun].

6.        [ɔ:] в [o:] в [ou]. Напр., слово road (дорога): rood [rɔ:d] — road [ro:d] — [roud].

7.        [ɛ:] в [e:] в [i:]. Напр., слово eat (есть): ete [‘ɛ:te] — eat [e:t] — [i:t].

Помимо выше указанных изменений, произошли также переходы кратких гласных:

1.        [e] в [a] перед [r]. Напр., известные нам слова star (звезда) и far (далеко) ранее имели и другое написание (sterre и ferre), и другое произношение с [e].

2.        [a] в [æ]. Напр., слово кошка "cat" ранее читалось как [kat], но позже произношение изменилось, слово стало читаться как [kæt].

3.        [a] в [ɔ] после [w]. Так, раньше произношение слова хотеть "want" больше соответствовало своему написанию [want], но в скором времени стало читаться так, как мы сейчас привыкли его читать, а именно: [wɔnt].

4.        [u] в [ʌ]. Напр., слово бежать "run" раньше читалось [run], но после произошедших изменений стало произноситься как [rʌn]. Тем не менее ряд слов сохранил своё произношение с [u], напр. bull (бык), full (полный, заполненный) и др.

На самом деле, всё выше сказанное, это всего лишь небольшая часть тех изменений, которые произошли в системе гласных английского языка за несколько веков. О них можно говорить ещё очень много. Помимо известных изменений в системе гласных, также имели место быть изменения в системе согласных.

 

Изменения согласных.

 

Например, некоторые глухие согласные озвончались (читается [v] вместо [f], [z] вместо [s]). Происходило упрощение групп согласных (например, слово ягнёнок "lamb" раньше читалось так же [lamb], как писалось, но в результате упрощения приобрело новое произношение [læm], или слово нож: раньше оно писалось и читалось как knyf [kni:f], а впоследствии приобрело несколько иное написание knife и упрощённое произношение [n] вместо [kn] — [naɪf]). Также появились новые шипящие звуки.

Конечно, все те процессы, которые происходили в звуковой, фонетической системе английского языка достаточно сложно охватить за короткое время. Не зря в университетах студенты, занимающиеся лингвистикой, уделяют достаточно много времени изучению всех нюансов исторического изменения системы гласных и согласных звуков английского языка. Человеку, мало знакомому с фонетикой языка, с первого раза было бы трудно вникнуть во все особенности произношения английских слов, не говоря уже об особенностях тех изменений, которые начали происходить в языке с XV в.

В данной статье представлена попытка ответить на вопрос, который интересует многих: «Почему слова в английском языке читаются не так, как пишутся?» Пожалуй, той информации, которая изложена в настоящей статье, вполне достаточно для того, чтобы понять одну немаловажную истину: в английском языке есть нюансы, которые нужно просто выучить. Нравится нам это или нет, но правила чтения и многочисленные исключения, существующие в английском языке, придётся запоминать, нередко сверяясь со словарём. Фонетические особенности английского языка необходимо знать каждому, кто желает улучшить своё произношение и понимать суть фонетики английского.

 

                                                                                                                                              IV.            Анкетирование учащихся

В ходе своей исследовательской работы я решила с помощью анкеты

выявить у своих одноклассников уровень сформированности навыков чтения.

Для этого я им предложила ряд вопросов:

1.     Знаете ли вы, что означают буквосочетания, и какие звуки они имеют?

2.     Знаете ли вы, что такое «немые» буквы?

3.     Возникают ли у вас трудности при чтении и написании английских

слов?

4.     Как вы думаете, что сможет помочь вам правильно научится читать по-

английски?

 

В анкетировании приняли участие 27 учащихся 11 класса.

В результате анкетирования мною было выявлено следующее:

1.     20 учащихся знают о буквосочетаниях, что составило 75% от всего

класса.

2.     10 учащихся не знают, что такое «немые буквы». Это составило 37 %.

3.     22 учащихся отметило, что у них возникают трудности при чтении и написании английских слов, 81%.

На вопрос: «Как вы думаете, что сможет помочь вам правильно

научится читать по-английски?», ребята отвечали: «Практика!».

 

Исходя из результатов исследования, можно сделать вывод, что у моих

одноклассников еще не в полной мере сформированы навыки чтения,

поскольку они путаются в звуках гласных букв, не знают еще звуки

буквосочетаний и не представляют себе, что такое «немые» буквы и какие

трудности они доставляют при чтении и написании английских слов. В

связи с этим, в помощь своим одноклассникам, мною была подготовлена

брошюра «Транскрипция в английском языке», в которой представлены

звуки согласных, гласных букв, а также двугласные звуки.

 

 

Заключение.

Английский язык прошел очень долгий путь развития и сложился в результате трех завоеваний. Иначе говоря, английский язык был принесен на Британские острова германскими племенами – англами, саксами и ютами; на него оказал влияние латинский язык, когда Англия подверглась христианизации; затем в английском языке появились слова скандинавского, позже французского происхождения. Данный исторический факт повлиял на то, что появились «немые» буквы, которые в некоторых словах перестали произноситься, в то время как написание этих слов не изменилось. Это привело к тому, что многие, кто начинает изучать английский язык, сталкиваются с трудностями при чтении английских слов. Изучение транскрипционных значков остается и является одним их основных способов, позволяющих каждому при помощи словаря, в котором указывается транскрипция, правильно научится читать и произносить английские слова.

 

 В результате проделанной работы я сделала общие выводы по данной теме:

1.     На многие грамматические правила английского языка повлияла история его происхождение;

2.     Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов. Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл;

3.     Изучая английский язык, нельзя обойтись без словаря. А произношение слов там прописано транскрипцией. Это дает возможность легко прочитать и правильно произнести незнакомое английское слово самостоятельно, без посторонней помощи.

 

 

Список источников информации:

1.     https://ru.wikipedia.org/wiki/Английский_язык

2.     Левицкий А. Э., Славова Л. Л. Сравнительная типология русского и английского языков: Учебное пособие. — Житомир: Изд-во ЖДУ, 2005. — 204 с .

3.     Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.

4.     http://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=История_английского_языка

5.     https://www.native-english.ru/articles/history

6.     ИЛЬИШ Б.А. История английского языка.

7.     Аракин В. Д. История английского языка. М.: Физматлит, 2003.

8.     Fausto Cercignani: Shakespeare’s Works and Elizabethan Pronunciation. Clarendon Press, Oxford 1981.

 

Приложение

«Немые» буквы

Язык – это дорожная карта культуры.

Он поведает, откуда пришли его люди и куда идут.

(Рита Мэй Браун)

Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.