12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Бадалина Галина Ивановна1640
1

ТИПЫ И ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА С ЯЗЫКАМИ НАРОДОВ РОССИИ

ТИПЫ И ОСОБЕННОСТИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА С ЯЗЫКАМИ НАРОДОВ РОССИИ



Язык любого народа – это его главнейшее достояние. Именно через язык выражается характер народа, проявляется его самобытность, осуществляется его связь с мировой культурой. Национальный язык – это важнейшая составляющая самосознания народа, словесное выражение его духовности. Само восприятие мира осуществляется человеком через слово, через языковые категории и формы. Помимо этого, язык является тем орудием, с помощью которого человек может воздействовать как на окружающих людей, так и на весь остальной внешний мир.

В языке заключена информация о той системе ценностей, которая исторически сложилась и утвердилась у того или иного народа. В языке отражается социально-экономическая, политическая, духовная стороны жизнедеятельности общества. Только язык может стать главным объединяющим признаком для этносов, народов и наций, так как никакие культурные ценности и совместное хозяйство не смогут не только существовать, но даже зародиться без единого понимания используемых в общении словесных знаков.Язык возникает вместе с нацией, являясь одновременно творением и органом оригинального мышления народа.

В ходе исторического процесса различные нации развиваются и сближаются, что не может не влиять на их языковое развитие и взаимодействие. Более того, только зная специфику такого взаимодействия, понимая его особенности, мы получаем возможность более глубокого изучения и раскрытия многих явлений, которые происходили, происходят и ещё будут происходить в многочисленных языках народов, населяющих Российскую Федерацию.

Отношения наций и народностей представляют собой своеобразный сплав экономических, социальных, идеологических и психологических компонентов. Каждый из названных элементов системы межнациональных отношений по-своему включен в общий процесс взаимовлияния и взаимообогащения наций. Этот процесс неодинаково протекает в разных сферах общественной жизни: быстрее он развивается в производстве, в сфере бизнеса, в материальной культуре, в духовной же, в особенности в языковой,– значительно медленнее.

Язык, несомненно, теснейшим образом связан со всеми сферами жизни нации (народности), но его развитие и взаимодействие с другими языками имеет относительную самостоятельность и свою специфику. Большое значение в этом процессе принадлежит степени структурного и генетического сходства взаимодействующих языков. Однако фактор такого сходства или различия языков в этом плане менее влиятелен, чем общественные условия. И чем интенсивнее происходит процесс обмена материальными и культурными ценностями между народами, чем выше степень интернационализации народов, тем интенсивнее взаимодействуют и взаимообогащаются национальные языки.

Взаимодействие как философская категория отражает«процессы воздействия объектов друг на друга, их взаимную обусловленность и порождение одним объектом другого» [5, с. 203]. Под взаимодействием вообще философская наука понимает универсальную форму движения и развития, которой определяется существование и структурная организация любой системы, в том числе языка.

Под взаимодействием языков обычно понимают «все возможные разновидности взаимовлияния, взаимопроникновения двух и более языков и диалектов, заимствования каким-нибудь одним языком различных языковых фактов из других языков, а также результатов контактирования языков в разные периоды» [3, с. 14].

Словарь лингвистических терминов дает нам следующее определение: «Взаимодействие языков – это наличие двух основных процессов в языковой истории человечества: 1) деление языков (диалектов), их дифференциация (дивергенция, расхождение); 2) объединение языков и диалектов, их интеграция (конвергенция, схождение)» [4, с. 57]. Здесь взаимодействие языков представлено как процесс, следующий непосредственно за процессом территориального и социального расхождения (распределения) или объединения (слияния) наций (народностей), являющихся носителями контактирующих языков.

Многие отечественные и зарубежные лингвисты отводили особую роль вопросу изучения взаимовлияния языков. Об этом говорили Н. Я. Марр, Л. В. Щерба, Г. Шухардт и многие другие[2].

Говоря о взаимодействии языков народов, проживающих на территории Российской Федерации, нужно сказать о существующих типах взаимодействия языков. Современное учение о взаимодействии языков применяет классификацию, которая учитывает направленность контактов и степень участия в них различных ярусов языковой системы[2]

Одностороннее воздействие, при котором давление оказывает лишь один уровень какого-либо языка, чаще всего наблюдается в тех случаях, когда один из контактирующих языков является языком мертвым, но широко используется в качестве литературного или культурного языка. Примером может служить влияние на русский язык древнегреческого, латинского, или старославянского языков на лексическом уровне.

При обоюдном воздействии языки взаимодействуют в основном на уровне лексики. Примером такого воздействия как раз и может служить взаимообмен лексемами между русским языком и языками других народов России. Такие взаимно воздействующие друг на друга языки называют интерстратами. Интерстратные отношения имеют место, например, между языками татарским и башкирским, татарским и мордовским, между многими другими языками народов России.

При этом объем вклада одного языка в другой (или другие) может быть неодинаковым. Языки, имеющие наибольшее общественное значение, более развитые литературныетрадиции и разнообразную терминологию, обычно вносят больший вклад в развитие других языков, чем получают от них сами. Несмотря на то что русский язык на территории России является государственным, а значит, и имеет наибольшее общественное значение, он активно вбирает в себя лексику многих других языков, которых насчитывается около ста (точное количество определить невозможно, так как статус некоторых языковых единиц (языков или диалектов) до сих пор не нашёл окончательного решения в науке).

Особенно значительное место в русском языке занимают тюркские заимствования, которые проникли в русский язык в разные периоды из других языков и диалектов. Тюркские языки представлены в современной России татарским, чувашским, башкирским, якутским, кумыкским, тувинским, хакасским, карачаево-балкарским, ногайским, алтайским, шорским, долганским, тофаларским, чулымским (чулымско-тюркским) языками[1]. По своей тематике тюркские заимствования относятся к самым различным лексическим пластам русского языка. Приведем некоторые примеры:

а) названия явлений природы и географические понятия: буран, бархан, такыр, курган;

б) названия растений: карагач, тал, тут, саксаул, шафран, инжир, алыча, кунжут и др.;

в) названия животных: архар, джейран, сайгак и др.

г) административно-социально-экономическая терминология: меджлис, хан, эмир, есаул, мирза, аксакал, базар, мулла, муфтий, коран, аллах, газават, дервиш, имам, гяур, мазар, шариат, адат, шейх, халиф, минарет, мечеть и др.;

д) названия поселений, жилищ и домашней утвари: кишлак, аул, очаг, сандал, мангал, кизяк, пиала, кумган, кетмень, арба, аркан, камча;

е) названия предметов одежды: халат, тулуп, чалма, паранджа;

ж) названия кулинарных блюд и напитков: плов, кавардак, шурпа, катык, бешбармак, манты, кумыс, айран, кончай, щербет;

з) названия косметических средств: хна, амбра, сурьма и др.

Языки народов России различаются по генетической принадлежности, типологии, численности говорящих на каждом из них, территории распространения, наличию или отсутствию письменности и письменных традиций, графическим основам письменности, своему правовому статусу, объёму своих социальных функций. Но все они так или иначе влияют друг на друга, а также на самый распространенный из них как территориально, так и по численности говорящих, на государственный язык Российской Федерации – русский.

Русский язык - это феномен мировой культуры, ему суждено быть выразителем как достижений общерусской цивилизации, так и инструментом приобщения людей к этой цивилизации, к мировой культуре в целом, потому что он не только принадлежит к числу мировых языков, но и является языком межнационального общения и культурно-экономического взаимодействия между различными субъектами Российской Федерации и населяющими их народами.







Список литературы

1. Алексеев, М. Е. Языки народов России [Электронный ресурс] / М. Е. Алексеев // Большая российская энциклопедия. – URL: https://bigenc.ru/text/3040752

2. Барышников, Н. В. Русский язык и языки народов РФ: векторы взаимодействия, пути гармонизации [Текст]/ Н. В. Барышников // Динамика языковых и культурных процессов в современной России: Материалы V Конгресса РОПРЯЛ (г. Казань, 4–8 октября 2016 года). — СПб.: РОПРЯЛ, 2016. – 2222 с.

3. Дешериев Ю. Д., Корлэтяну Н. Г., Протченко И. Ф. Основные теоретические и практические вопросы взаимодействия и взаимообогащения языков народов СССР [Текст] // Взаимодействие и взаимообогащенпе языков народов СССР / Ю. Д. Дешериев, Н. Г. Корлэтяну, И. Ф. Протченко. – М.: Просвещение, 1989. – 312 с.

4. Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов [Текст]. Изд. 5-е, испр. и доп. / Т. В. Жеребило. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. – 486 с.

5. Энциклопедия эпистемологии и философии науки [Текст] / Под ред. ИТ. Касавина И.Т. – М: «Канон +» РООИ «Реабилитация», 2009. - 1248 с.



Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.