Авторский перевод отрывка из книги Стивена Кинг Green Mile
Автор публикации: В. Левчакова, студентка 2 курса
The Green Mile
by Stephen King
Part One.
The Two Dead Girls.
2
«… John Coffey was black, like most of the men who came to stay for awhile in E Block before dying in Old Sparky's lap, and he stood six feet, eight inches tall. He wasn't all willowy like the TV basketball fellows, though—he was broad in the shoulders and deep through the chest, laced over with muscle in every direction. They'd put him in the biggest denims they could find in Stores, and still the cuffs of the pants rode halfway up on his bunched and scarred calves. The shirt was open to below his chest, and the sleeves stopped somewhere on his forearms. He was holding his cap in one huge hand, which was just as well; perched on his bald mahogany ball of a head, it would have looked like the kind of cap an organgrinder's monkey wears, only blue instead of red. He looked like he could have snapped the chains that held him as easily as you might snap the ribbons on a Christmas present, but when you looked in his face, you knew he wasn't going to do anything like that. It wasn't dull-although that was what Percy thought, it wasn't long before Percy was calling him the ijit—but lost. He kept looking around as if to make out where he was. Maybe even who he was. My first thought was that he looked like a black Samson... only after Delilah had shaved him smooth as her faithless little hand and taken all the fun out of him. …»
Зелёная миля
Стивен Кинг
Часть первая.
Две мёртвые девочки.
2
«… Джон Коффи был чёрным, как большинство мужчин, которые приходили остаться на какое-то время в Блоке Е перед смертью в кругу Старого Спарки, и он был шесть футов, восемь дюймов ростом. Он не был полностью гибким как на телевизоре ребята-баскетболисты, хотя — он был широк в плечах и глубокой грудной клеткой, покрытой мускулами в каждом направлении. Они надели ему самые большие джинсы, которые они могли найти в Магазинах, и всё равно отвороты штанов наполовину скрывали его скрюченные и истерзанные шрамами икры. Рубаха была открыта ниже его грудной клетки, и рукава заканчивались где-то на его предплечьях. Он держал свою кепку в одной своей внушительных размеров руке, что было гораздо лучше; положенная на его лысину коричнево-красной круглой головы, это выглядела бы как шапочка, которую носит обезьянка шарманщика, только синяя вместо красной. Он выглядел так, будто мог разорвать цепи, которые сдерживают его, также легко, как если бы вы порвали ленточки на Рождественском подарке, но когда вы смотрите ему в лицо, вы понимаете, что он не собирается вытворять что-то подобное. Он не был тупым — хоть так и думал Перси, прошло немного времени, как Перси начал называть его идиотом — но ошибся. Он продолжал осматриваться, пытаясь понять где он находится. Возможно даже кем он был. Моей первой мыслью было то, что он похож на чёрного Самсона… только после того как Далила обрила его нагладко, как её вероломную маленькую руку и лишила его всей радости. …»