Художественный перевод отрывка К.С. Льюис «Хроники Нарнии»
Автор публикации: В. Алдохина, ученица 5Б класса
C.S. Lewis «The Chronicles Of Narnia»
THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE
CHAPTER THREE
EDMUND AND THE WARDROBE
He looked round him again and decided he did not much like this place, and had almost made up his mind to go home, when he heard, very far off in the wood, a sound of bells. He listened and the sound came nearer and nearer and at last there swept into sight a sledge drawn by two reindeer.
The reindeer were about the size of Shetland ponies and their hair was so white that even the snow hardly looked white compared with them; their branching horns were gilded and shone like something on fire when the sunrise caught them. Their harness was of scarlet leather and covered with bells. On the sledge, driving the reindeer, sat a fat dwarf who would have been about three feet high if he had been standing. He was dressed in polar bear's fur and on his head he wore a red hood with a long gold tassel hanging down from its point; his huge beard covered his knees and served him instead of a rug. But behind him, on a much higher seat in the middle of the sledge sat a very different person - a great lady, taller than any woman that Edmund had ever seen. She also was covered in white fur up to her throat and held a long straight golden wand in her right hand and wore a golden crown on her head. Her face was white - not merely pale, but white like snow or paper or icing-sugar, except for her very red mouth. It was a beautiful face in other respects, but proud and cold and stern.
The sledge was a fine sight as it came sweeping towards Edmund with the bells jingling and the dwarf cracking his whip and the snow flying up on each side of it.
"Stop!" said the Lady, and the dwarf pulled the reindeer up so sharp that they almost sat down. Then they recovered themselves and stood champing their bits and blowing. In the frosty air the breath coming out of their nostrils looked like smoke.
"And what, pray, are you?" said the Lady, looking hard at Edmund.
"I'm-I'm my name's Edmund," said Edmund rather awkwardly. He did not like the way she looked at him.
The Lady frowned, "Is that how you address a Queen?" she asked, looking sterner than ever.
"I beg your pardon, your Majesty, I didn't know," said Edmund:
"Not know the Queen of Narnia?" cried she. "Ha! You shall know us better hereafter. But I repeat-what are you?"
"Please, your Majesty," said Edmund, "I don't know what you mean. I'm at school - at least I was it's the holidays now."
К.С. Льюис «Хроники Нарнии»
ЛЕВ, КОЛДУНЬЯ И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ЭДМУНД И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ
Он снова осмотрелся и решил, что ему не очень нравится это место, и уже почти решил вернуться домой, как вдруг услышал очень далеко в лесу перезвон колокольчиков. Он прислушался, звук становился все громче и громче, и наконец впереди показались сани, запряженные двумя северными оленями.
Северные олени были размером с шотландских пони, а их шерсть была такой белой-пребелой, что даже снег едва казался белым по сравнению с ними; их ветвистые рога были позолочены и сияли, как в огне, когда их освещал восход солнца. Их сбруя была из алой кожи и увешена колокольчиками. На санях, управляя северными оленями, сидел толстый карлик, который был бы около трех футов ростом, если бы встал в рост. Он был одет в шкуру белого медведя, а на голове у него был красный колпак со свисавшей длинной золотой кисточкой; огромная борода укрывала его колени, как ковер. А прямо за ним, на довольно высоком сиденье посредине саней, сидела абсолютно отличная от него фигура - великолепная знатная дама, выше любой женщины, которую Эдмунд когда-либо видел. Она также была укутана в белый мех до самой шеи, и держала в правой руке длинный золотой жезл, а на голове у нее сверкала золотая корона. Лицо у нее было белое - не просто бледное, а белое, как снег, как бумага или как сахарная пудра, за исключением ярко-красных губ. Во всех других отношениях это было красивое лицо, но гордое, холодное и суровое.
Сани, звеня бубенцами, неслись прямо на Эдмунда, а гном щелкал кнутом, а по обе стороны от них взлетал снег.
"Стой!" - сказала Дама, и гном так резко остановил северных оленей, что они чуть не присели. Затем они пришли в себя и стояли, жуя свои удила и тяжело дыша. В морозном воздухе пар, вырывавшийся у них из ноздрей, был похоже на клубы дыма.
- А кто, скажи на милость, ты такой? - спросила Дама, пристально глядя на Эдмунда.
- Я... я... меня зовут Эдмунд, - сказал Эдмунд, запинаясь. Ему не понравилось, как она на него посмотрела.
Дама нахмурилась: "Как ты обращаешься к королеве?" спросила она, еще более сурово, чем обычно.
"Прошу прощения, ваше величество, я не знал", - сказал Эдмунд.
"Не знаешь королеву Нарнии?" - воскликнула она. "Ха! Скоро ты узнаешь нас лучше. Но я повторяю - кто ты?"
"Пожалуйста, ваше величество, - сказал Эдмунд, - я не понимаю, что вы имеете в виду. Я школьник - по крайней мере, был, сейчас у нас каникулы".