12+ Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917 Лицензия на образовательную деятельность №0001058 |
Пользовательское соглашение Контактная и правовая информация |
Фоменко Ирина Аркадьевна88 Россия, Санкт-Петербург, Санкт-Петербург |
Авторский перевод «Искусство перевода - искусство общения»
Vachel Lindsay(1879-1931)
The mouse that gnawed the oak-tree down
Began his task in early life.
He kept so busy with his teeth
He had no time to take a wife.
He gnawed and gnawed through sun and rain
When the ambitious fit was on,
Then rested in the sawdust till
A month of idleness had gone.
He did not move about to hunt
The coteries of mousie-men.
He was a snail-paced, stupid thing
Until he cared to gnaw again.
The mouse that gnawed the oak-tree down,
When that tough foe was at his feet—
Found in the stump no angel-cake
Nor buttered bread, nor cheese, nor meat—
The forest-roof let in the sky.
“This light is worth the work,” said he.
“I’ll make this ancient swamp more light,”
And started on another tree.
Терещенко Романа
ГБОУ СОШ №176 8-Б класс
2018
Мышонок тот, сваливший дуб,
Давно работал, с ранних лет!
Работал он как лесоруб
и даже свадьбе говорил он: “Нет!”
Он грыз и грыз, и в солнце, в дождь,
Пока свою не завершит он цель.
Его бросало без работы в дрожь,
Он грыз, как только выходил за дверь!
Когда враг у его колен свалился,
Когда еды он не нашел ни капли,
Один он в том лесу остался
Среди густой болотной чащи.
Перевод
Буняк Анастасии
ГБОУ СОШ №176 8-Б класс
2018
Один мышонок дуб свалить хотел,
И с ранней молодости он к мечте летел.
Работал он усердно так зубами,
что не раздумывал он даже и о даме.
Он грыз и грыз и в ясный день, и в дождик -
Его порыв был целеустремлен,
Но наставал час отдыха в опилках,
И так некстати месяц длился он!
А после отдыха - работа,
Снести несчастный дуб!
И вот на голом пне не видит он еды.
И вдруг тогда сказал мышонок:
“Я приложу сюда свои труды,
И вот увидишь ты
Здесь ничего не будет скоро
За исключением воды"
Комментарии (3)
***
Мышонок грыз огромный дуб!
Он был уперт, и был неглуп…
Он грыз и грыз… и день и ночь!
Никто ему не мог помочь.
Ни ел, ни спал, никем не стал…
Все корни дубу подгрызал!
И вот однажды час настал,-
Ствол зашатался и… упал.
Повержен дуб! А что потом?
Добыл мышонок хлеб и дом?
Нет ничего в усердье том,-
Лишь щепки свалены кругом.
Мышонок радостно вздохнул…
На труд бесцельный свой взглянул…
-Ну что ж, светлее стало тут!
Пойду-ка грызть я новый дуб…
Отредактировано 18-07-2018 17:14
Жил да был в лесу дремучем
Дуб высокий и могучий,
А среди корней под дубом
Жил мышонок острозубый.
Грыз он дуб и ночь, и день,
Чтоб из дуба сделать пень,
На опилках отдыхал,
Утром снова продолжал.
Дождь ли, солнце на болоте,
А мышонок весь в работе –
Без друзей и без жены…
Да, ему и не нужны!
Наконец-то, дуб упал!
Мышке нет наград, похвал,
Только без ветвей врага
Стало видно облака.
И за много трудных лет
Стал наградой яркий свет!
«Как же хорошо вокруг!
Но мешает дальний дуб!» -
И мышонок, цель наметив,
К ней помчался на рассвете.