12+ Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917 Лицензия на образовательную деятельность №0001058 |
Пользовательское соглашение Контактная и правовая информация |
Переводы
Новые Популярные Добавить материал
0
BOOKKEEPING CYCLE. Перевод. Троянов Виктор
Перевод учебного текста профессиональной направленности
Калягина Ирина Владимировна (эксперт сообщества)
0
Опубликовано в группе «ПРЕПОДАВАТЕЛИ СПО, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! »
0
BOOKKEEPING CYCLE. Перевод. Михайлов Александр
Перевод учебного текста профессиональной направленности
Калягина Ирина Владимировна (эксперт сообщества)
0
Опубликовано в группе «ПРЕПОДАВАТЕЛИ СПО, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! »
4
Литературный перевод стихотворения «An Old Story» by Edwin Arlington Robinson
Литературный перевод стихотворения "An old story" by Edwin Arlington Robinson.
1
ACCOUNTING SOFTWARE. Перевод. Васильева Карина
Перевод учебного текста профессиональной направленности
Калягина Ирина Владимировна (эксперт сообщества)
0
Опубликовано в группе «ПРЕПОДАВАТЕЛИ СПО, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! »
0
Перевод текста, связанного с рассказом Э.По «Золотой жук»
Перевод текста с английского языка на русский ученицы 7 класса
5
ACCOUNTING SOFTWARE. Перевод. Киселёва Ирина
Перевод учебного текста профессиональной направленности
Калягина Ирина Владимировна (эксперт сообщества)
0
Опубликовано в группе «ПРЕПОДАВАТЕЛИ СПО, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! »
6
Литературный перевод стихотворения "An old story" by Edwin Arlington Robinson
Литературный перевод стихотворения «An old story by Edwin Arlington Robinson
4
OBJECTIVES OF ACCOUNTING. Перевод
Перевод англоязычной статьи профессиональной направленности
Калягина Ирина Владимировна (эксперт сообщества)
0
Опубликовано в группе «ПРЕПОДАВАТЕЛИ СПО, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ! »
1
Перевод стихотворения Д.Г.Байрона «Twilight»
It is the hour when from the boughs
The nightingale high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lonely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the heaven that clear obscure,
So softly dark and darkly pure,
Which follows the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away.
3
Литературный перевод стихотворения «An Old Story» by Edwin Arlington Robinson
Литературный перевод стихотворения «An Old Story» by Edwin Arlington Robinson.