Материалы по литеартуре «Диалектизмы в стихотворении С.А. Есенина "В хате"»
Диалектизмы в стихотворении С. А. Есенина «В хате» Работу выполнили ученицы 8 класса МБОУ «СОШ с. Заветное» Энгельсского района Саратовской области: Актау Адия, Трубенко Ксения, Уварова Дарья, Фомина Анастасия.
Введение Лирика Сергея Есенина представляет собой одно из наиболее интересных явлений русской литературы. Ещё с детства каждый из нас с наслаждением читал самобытные стихи этого поэта. От произведений Есенина веет до боли родным, русским… Кто ещё смог так искренне и просто воспеть русскую природу, русский народ, русскую деревню с их неординарным, ярким мышлением, языком, бытом? Но для полного и глубокого осмысления творчества поэта необходимо тщательно изучить язык его стихов, в частности, диалектизмы. Именно поэтому и необходимо провести анализ поэтической речи Сергея Есенина.
Актуальность нашего исследования заключается в изучении проникновения диалектизмов в общелитературный язык (это явление довольно редкое, но случаи такого перехода встречаются и основываются на традициях и других факторах), чтобы наиболее полно прочувствовать мировоззрение поэта и специфику его поэтической речи. Предметом нашей работы является диалектная лексика, её употребление и разновидности, объектом – стихотворение С.А. Есенина «В хате». Целью нашего исследования является анализ семантики диалектизмов лишь в одном стихотворении Есенина, их тематические группы, выявление ассоциаций, возникающих в контексте. Как следствие из поставленной цели перед нами сразу же встают следующие задачи: 1) дать определение и характеристику диалектизмов, разделить их на тематические группы и определить их семантические функции в произведении; 2) описать и оценить своеобразие языка С. Есенина; 3) уделить особое внимание употреблению С. Есениным диалектной лексики в связи с раскрытием наиболее ярких образов.
В нашем исследовании были использованы следующие методы работы: 1) описательный (описание диалектной системы языка; описание общих особенностей языка Есенина); 2) метод сплошной выборки (создание картотеки, содержащей необходимые лексические единицы); 3) сопоставительный (реализация семантики диалектизмов в языке жителей деревни и в поэтической речи Есенина). Практическое применение наша работа может найти на уроках, семинарах, факультативах занятиях по русскому языку и литературе.
Диалектизмы и их виды Лексика современного русского языка распадается на две основные группы: лексику общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. К общеупотребительной лексике относятся слова, использование которых ничем не ограничено. В неё входят слова из разных областей жизни современного общества: политической, экономической, культурной, бытовой и т.д. В группе лексики ограниченного употребления выделяются, во-первых, слова, присущие тем или иным говорам, диалектам (так называемые диалектизмы); во-вторых, слова специальные – профессионально-терминологические, а также жаргонные (или арготические). Говор, или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень.
Диалектизмы и их виды Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами. Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Исходя из этого, выделяют: 1. Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами, не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов (буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы)). 2. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- пирожки, приготовленные особым способом, дранки - особые оладьи из картофеля. 3. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - пол в избе, губы - грибы всех разновидностей, кроме белых, кричать (кого-либо) - звать, сам - хозяин. 4. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья". 5. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат). 6. Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.
А.М. Горький называл Есенина своеобразно талантливым и законченно русским поэтом и писал о нём: «…Сергей Есенин не столько человек, сколько орган, созданный природой исключительно для поэзии, для выражения неисчерпаемой «печали полей», любви ко всему живому в мире и милосердия, которое – более всего иного – заслужено человеком».
Мир произведений С.А. Есенина Великий русский поэт Сергей Александрович Есенин родился и рос в селе Константинове, что на Рязанщине. С самого раннего детства он слышал образную народную разговорную речь. Мать Татьяна Федоровна пела ему старинные песни. Бабушки Наталья Евтеевна и Аграфена Панкратьевна рассказывали сказки. Дед пересказывал Библию. Сережа Есенин запоминал услышанное и некоторые сказки переделывал на свой лад. Знание народного языка пригодилось ему, когда он стал поэтом. В своих стихотворениях он использовал много диалектных слов. Наиболее часто диалектизмы встречаются в ранних его произведениях. Диалекты в творчестве С.Есенина - это причудливая смесь старослявянской книжной лексики, народного языка и говора рязанской деревни.
Мир произведений С.А. Есенина Во всех произведениях, посвященных деревне, а их в творчестве поэта довольно много, С. Есенин подчеркивает нерасторжимую связь крестьянской жизни с природой, любуется поэтичными картинами сельских пейзажей. Да и не только крестьянскую избу, но и монастырь, и старую церквушку поэт умело и органично вписывает в неповторимый по своей сказочной красоте ландшафт бескрайней родной земли. Примечательно, что Есенин ценит не только эстетическую сторону деревенской жизни, но и внутреннюю целесообразность всего крестьянского уклада.
Стихотворение С.А. Есенина «В хате» В своей работе мы анализировали стихотворение С.А. Есенина «В хате». В произведении встречается 18 диалектизмов (печурка, паз, ухват, заслонка, соха, хомуты, сени и другие). Главное украшение любого домашнего очага - расторопная хозяйка. Именно благодаря ей в хате так хорошо и уютно. Невольно вспоминается русская пословица: «Не та хозяйка, что говорит, а та, что щи варит». Использование диалектных слов в стихотворении придает произведению особый колорит: драчены - блины, сдобренные яйцами, молоком и маслом, дежка - кадка. Нашлось место в хате и домашним животным и птицам (котам, щенкам, курам). В есенинской хате по-деревенски просто, но уютно, и чувствуется, что в ней живут трудолюбивые люди, привыкшие сами себе добывать хлеб.
Типология диалектизмов у С. Есенина Перед нами стояла задача найти в произведении С.А. Есенина диалектизмы, классифицировать их. Для этого мы воспользовались классификацией Розенталя Д.Э., Голуб И.Б. и Теленковой М.А.. Найденные нами областные слова разделили на четыре группы: лексические, этнографические, фонетические и морфологические диалектизмы. 1. Лексические диалектизмы. В стихах Есенина можно обнаружить обилие областных слов лексического характера. А в окне на сени скатые, От пугливой шумоты, Из углов щенки кудлатые Заползают в хомуты Из отрывка стихотворения «В хате» проанализируем диалектизм «кудлатые». В словаре под ред. Филина имеется два омонима, в стихотворении используется первый: Кудлатый. Курчавый. В словаре Ожегова и Шведовой этот диалектизм дается с пометой «просторечный»: Кудлатый. (прост) То же, что лохматый. В словаре Даля читаем: Кудлатый – мохнатый, косматый, с длинными и всклокоченными волосами.
Типология диалектизмов у С. Есенина 2. Этнографические диалектизмы. В произведениях Есенина встречаются и такие слова, которые характерны лишь для определённой местности. Это этнографические диалектизмы. Из стихотворения «В хате» возьмём два отрывка. Пахнет рыхлыми драчёнами; У порога в дежке квас, Над печурками точёными Тараканы лезут в паз. Диалектизм «дежка» находим в трёх словарях. В словаре Ожегова и Шведовой даны варианты и помета «обл.»: Дежа (дёжка) (обл.) То же, что квашня (деревянная кадка, кадушка для теста) (в 1-м значении). В словаре под ред. Филина даны четыре значения, здесь в первом: Дежа (дежа). Деревянная кадка, в которой приготовляется тесто для хлеба; квашня. В словаре Даля также есть варианты: Дежа – квашня, заторник, кадка, в которой квасят и месят тесто на хлебы. Мать с ухватами не сладится, Нагибается низко, Старый кот к махотке крадется На парное молоко. Диалектизм «махотка» в словаре под ред. Филина имеет три омонима; здесь – первый омоним, третье значение (всего три): Махотка. Мера вместимости чего-либо. В словаре Даля мы находим другое толкование слова: Махотка (махонький) – мастюшка, кашничекъ, маленькiй горшочек; махотка вообще малютка.
Типология диалектизмов у С. Есенина 3. Фонетические диалектизмы. Диалектизм «квохчут» («В хате») в словаре Ожегова и Шведовой имеет стилистическую помету «обл.»: Квохтать (обл.). То же, что клохтать (о курах и самках некоторых других птиц: кудахтать, издавать короткие, повторяющиеся звуки). В словаре под ред. Филина этот диалектизм имеет варианты: Квохтать, квохтать и квахтать. Т о же, что квокать (в 1-м значении – издавать короткие громкие звуки, клохтать (о курах) (всего 6 значений). В словаре Даля также даны варианты: Квохтать (квохтать) – о курах; особым криком проситься на яйца и тем же криком сзывать, водить цыплят.
Типология диалектизмов у С. Есенина 4. Морфологические диалектизмы. Диалектизм «наклонилися» («У могилы») в литературном языке имеет постфикс –сь. В словаре Ожегова и Шведовой читаем: Наклониться. Клонясь, сгибаясь, опуститься, направиться книзу. В словаре Даля представлен только невозвратный глагол: Наклонять (наклонить) – нагибать книзу, опускать верхнимъ концомъ, отводить, за верхъ, от отвеснаго положения. Мать с ухватами не сладится, Нагибается низко, Старый кот к махотке крадется На парное молоко. Диалектизм «крадется» в литературном языке имеет форму 3-го лица ед.ч. – крадётся. В словаре Ожегова и Шведовой: Красться. Проходить куда – н. тайком, незаметно. У Даля следующее толкование: Красться – подкрадываться или идти украдкой, тайком, крадучись.
В результате проведённого анализа использования диалектной лексики в произведениях С.А. Есенина мы пришли к следующим выводам: 1. Диалектная лексика – наиболее распространённое средство создания национального или – уже – местного колорита в традициях русской литературы. 2. Певец «страны берёзового ситца», хорошо знавший народный язык, часто использовал его как в стихотворных, так и прозаических произведениях, поскольку именно местная, диалектная лексика в ряде случаев способна передать самые задушевные интонации, в том числе и «нежность грустную русской души». 3. Факт употребления С.А. Есениным данного пласта лексики можно рассматривать как проявление творческого художественного подхода к организации композиционно-речевой структуры текста. В таком подходе проявляется ориентация автора на отбор средств общенародного языка, отношение к народу как к носителю духовных ценностей русской культуры, закрепившему в языке многовековой опыт, наблюдательность, образное освоение действительности.
Самобытность поэзии С.А. Есенина Анализируя примеры, мы понимаем, что диалектизмы, родная рязанская речь, органично влившаяся в общий поток поэтического слова Есенина, позволяют ему «петь по-свойски», самобытно, делают его поэзию «наилучшим выражением широких закатов за Окой и сумерек в сырых лугах, когда на них ложится не то туман, не то синеватый дымок с лесных гарей». (К.Г. Паустовский). Есенин глубоко знал жизнь крестьянской России, был кровно связан с жизнью русского крестьянства – всё это способствовало тому, что он смог стать истинно народным, национальным поэтом и в ярких произведениях сказать своё правдивое поэтическое слово о главных событиях своей эпохи. Это единственный среди великих русских лириков поэт, в творчестве которого невозможно выделить стихи о Родине в особый раздел, потому что всё, написанное им, продиктовано, пронизано «чувством родины». Это не тютчевская «вера», не лермонтовская «странная любовь», не страсть-ненависть Блока. Это само «чувство родины».
Выводы Мы привели лишь малую часть примеров употребления диалектизмов в одном из произведений С.А. Есенина. Диалектные слова и формы используются поэтом естественно и легко. Они придают его поэтической речи выразительность, делают его образы запоминающимися и неповторимыми. Творческое наследие великого русского поэта является для нас неоценимым богатством русского языка. По результатам проделанной работы можно сделать следующие выводы: Знание диалектов необходимо, так как это часть нашего великого языка, это наша история. Диалектная лексика - это источник интересных открытий. Зная диалектную лексику, глубже понимаешь литературные произведения, в которых она используется.
Заключение Творчество Сергея Александровича Есенина, яркое и содержательное, прочно вошло в нашу литературу и пользуется большим успехом у многочисленного читателя. Поэзия Есенина вобрала в себя лучшие художественные достижения фольклора, его нравственные искания. В своей работе мы анализировали язык одного произведения поэта (стихотворение «В хате»). С.А. Есенин часто в своём творчестве употребляет диалектизмы, что помогает ему воссоздать перед читателем колорит деревенского быта. Язык поэзии Есенина доставляет огромное эстетическое наслаждение. Он не только прост, народен, близок языку лучших русских поэтов – Пушкина и Некрасова, но изобразителен и красочно образен. Огромна и его воспитательная роль. Нельзя не согласиться с тем, что стихи Есенина о природе, о родной земле «пробуждают человечность, учат видеть прекрасное, доставляют эстетическое наслаждение, заставляют ещё больше любить Родину».
Дементьева Ирина Михайловна