СКИДКА 40% НА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ИНТЕРЕСНЫЕ И ПОЛЕЗНЫЕ ВЕБИНАРЫ И КУРСЫ ОТ УРОК.РФ – АКЦИЯ ДЕЙСТВУЕТ ДО 31 ДЕКАБРЯ 2019
12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
Материал опубликовал
Барсокова Марина В.43

Введение

Темой нашего исследования является использование в обучении английскому языку невербального общения.

Как и простой акт коммуникации между людьми, так и общение на английском языке, осуществляется не только вербальным способом, но и еще эмоционально-практическим способом, то есть по средством жестов, мимики, интонации и многих других элементов невербального общения.

Общение – сложный процесс взаимодействия между людьми, заключающейся в обмене информации, а также в восприятии и понимании партнерами друг друга. Субъектами общения являются живые существа, люди. В принципе, общение характерно для любых живых существ, но лишь на уровне человека процесс общения становится осознанным, связанным вербальными и невербальными актами. Человек, передающий информацию, называется коммуникатором, получающие его – рецепиэнтом.

В общении можно выделить ряд аспектов: содержание, цель и средство. Рассмотрим их подробнее.

Содержание общения – информация, которая в межиндивидуальных контактах передается от одного живого существа к другому. Это могут быть сведения о внутреннем (эмоциональным и т. д.) состоянии субъекта, об обстановке во внешней среде. Наиболее разнообразно содержание в том случае, если субъектами общения являются люди.

Цель общения – отвечает на вопрос « Ради чего существо вступает в акт общения?». Здесь имеет место тот же принцип, что уже упоминался в пункте содержании общения. У животных цели общения обычно за рамки актуальных для них биологических потребностей. У человека же эти цели могут быть весьма и весьма разнообразными, и является собой средство удовлетворения социальных, культурных, творческих, познавательных, эстетических и многих других потребностей.

Средство общения – способы кодирования, передачи, переработки и расшифровки информации, которое передается в процессе общения.

1.Невербальные формы общения

Невербальное общение, более известное как язык поз и жестов, включает в себя все формы самовыражения человека, которые не опираются на слова, психологи считают, что чтение невербальных сигналов являются важнейшим условием эффективного общения. Почему же невербальные сигналы так важны в общении?

Около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу;

Не вербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;

Наше отношение к собеседнику не редко формируется под влиянием первого впечатления, а оно, в свою очередь является результатом воздействия невербальных факторов – походки, выражение лица, взгляды, манеры держатся стиля одежды и т. д.

Особенно цены невербальные сигналы по тому, что они спонтанны, бессознательны и, в отличие от слов всегда искренье.

Огромное значение невербальных сигналов в деловом общении подтверждается экспериментальными исследованиями, которые гласят, что слова (которым мы предаем такое большое значение) раскрывают лишь 7% смысла, звуки, 38% несут звуки и интонации и 55% - позы и жесты.

Невербальное общение включает в себя пять подсистем:

1. Пространственная подсистема (межличностное пространство).

2. Взгляд.

3. Оптико-кинетическая подсистема, которое включает в себя:

- внешний вид собеседника,

- мимика (выражение лица),

- пантомимика (позы и жесты).

4. Паралингвистическая или околоречевая подсистема, включающая:

- вокальные качества голоса,

- его диапазон

- тональность,

- тембр.

5. Экстралингвистическая или внеречевая подсистема, к которой относится:

- темп речи,

- пауза,

- схема и т. д.

Обмен невербальной информацией.

Хотя вербальные символы (слова) - основное наше средство для кодированного идей, предназначенных к передаче, мы используем и невербальные символы для трансляции сообщений. В невербальной коммуникации используется любые символы, кроме слов. Зачастую невербальная передача происходит одновременно с вербальной и может усиливать или изменять смысл слов. Обмен взглядами, выражение лица, например, улыбки и выражения неодобрения, поднятые в недоумении брови, живой или остановившийся взгляд, взгляд с выражением одобрения или неодобрения все это примеры невербальной коммуникации. Использование пальца как указующего перста, прикрывание рта рукой, прикосновение, вялая поза также относятся к невербальным способам передачи значения (смысла). Итак, через невербальные проявления собеседник демонстрирует свое истинное отношение к происходящему. И наша задача, в данном случае, эти проявления увидеть и интерпретировать, т. е. понять, что за ними кроется. Кроме этого, осознавая и управляя своим собственным невербальным поведением, Вы получаете в пользование очень действенный инструмент присоединения к собеседнику и воздействие на него.

жестом, взаиморасположению собеседников) – 30%. Но больше всего, как ни странно, мы доверяем интонациям собеседника и другим паралингвистическим компонентам невербального общения (темп речи, пауза, смешки и т. д.).

Позиция и дистанция.

Расположение лицом к лицу – это наиболее часто практикуемая, хотя и не единственная возможность расположения консультанта и клиента друг к другу. Позиция, которая задается расположением кресел консультанта и клиента в пространстве кабинета – это приглашение к диалогу. « Я расположен к вам, я с вами прямо сейчас» - вот то послание, которое консультант стремится передать клиенту. Такая позиция свидетельствует о готовности консультанта к контакту, сообщает о его вовлеченности в беседу и приглашает клиента к открытому самопредъявлению. Однако иногда готовность консультанта к прямой встрече воспринимается клиентом как угроза.

В разговоре труднее с теми, кто откидывается назад или разваливается в кресле. Наклон консультанта вперед передает сообщение « Я с тобой, мне интересен ты и то, что ты хочешь сказать». А отклонение назад часто сообщает – «Я не совсем с тобой» или « Мне скучно». Наклон вперед может переживаться клиентом, погруженным в болезненные чувства, как поддержка со стороны консультанта, и, наоборот, отклонение назад – как отстранение и нежелание иметь дело с его чувствами.

Открытая поза.

Серьезно упрощая положение дел, традиционно выделяют открытую и закрытую позу. Открытая поза свидетельствует об открытости консультанта и его восприимчивости к тому, что скажет клиент. Закрытая же поза, явными маркерами которой считаются скрещивание ног или рук, свидетельствует о меньшей вовлеченности в беседу.

Открытая поза не предполагает, что, заняв ее, консультант отсидит в ней весь сеанс без изменений. Открытая поза только тогда произведет должное впечатление, когда она будет не напряженной и естественной. Невербальная естественность включает в себя свободное и спокойное использование вашего тела в качестве средства коммуникации. Активная жестикуляция часто отражает положительные эмоции и воспринимается как проявление заинтересованности и дружелюбия, а плавная смена поз и естественное использование жестов свидетельствует о спокойствии консультанта и включенности в контакт и порой напоминает танец.

Визуальный контакт и выражение лица.

Глаза - это, как известно зеркало души, поэтому визуальный контакт можно выделить в качестве специфического умения.

Визуальный контакт – это также средство взаимной регуляции процесса беседы. Всем нам из опыта повседневного общения известно, что визуальный контакт легко поддерживается при обсуждении приятной темы, однако собеседники обычно избегают его, когда речь заходит о запутанных или неприятных вопросов. Если говорящий, то смотрит в глаза, то отводит взгляд в сторону, это обычно значит, что он еще не закончил говорить. По совершении высказывания говорящий, как правило, прямо смотрит в глаза собеседнику, как бы предлагая тому вступить в разговор.

Выражение лица является важнейшим источником информации о человеке, особенно о его чувствах. Именно мимические реакции собеседника свидетельствуют о его эмоциональном отклике, служат в качестве средства регуляции процесса коммуникации. Кроме того, лицевая экспрессия является для клиента непосредственной информацией не только об испытываемых консультантом чувствах, но и о его способности сохранять над ними контроль.

Коротко коснемся некоторых проявлений лицевой экспрессии и тех сообщении, которые они могут с собой нести. Наиболее заметным проявлением мимики является улыбка, которая, не будучи чрезмерно используемой, является хорошим позитивным стимулом. Улыбка, как правило, выражает дружелюбие, однако чрезмерное улыбчивость зачастую отражает потребность в одобрении.

Сдвинутые брови сами по себе обычно передают неодобрение, однако если консультант изредка сдвигает брови, он тем самым может сообщить клиенту, что не вполне следует за содержанием его речи.

Кивки головой.

Кивки головой – очень хороший способ показать клиенту, что вы его слушаете. Наблюдая за работой профессионалов, убеждаешься в том, насколько терапевтичным оказывается простое кивание головой, в сочетании с хорошим визуальным контактом и реакциями типа «Угу» и «Я понимаю». Пожалуй, не превзойденным мастером в этом «простом» деле был Карл Роджерс. К сожалению, на собственном опыте убеждаешься в том, на сколько это сложно. Кивки головой являются для клиента непосредственным подтверждением того, что вы следуете за ним, шаг за шагом понимая сказанное. Это простейшее умение, если его последовательно использовать, начинает выполнять функцию обратной связи. Отсутствие кивков сообщает клиенту о недостатке понимания и необходимости прояснения, а их появление – о том, что смысл, который пытается выразить клиент, ухвачен. В заключение хочется заметить, что кивки головой как ничто другое требуют меры, так как при их чрезмерном использовании они скорее раздражают и сбивают с толку, чем способствуют диалогу.

Тон, темп и громкость голоса. Паузы и молчание.

Голос является важным средством выражения целого диапазона субъективных чувств и смыслов. Тон и темп речи может многое сказать о эмоциональном состоянии человека. Как правило, скорость речи возрастает, когда говорящий взволнован, возбужден или обеспокоен. Быстро также говорит тот, кто пытается убедить своего собеседника. Медленная же речь часто свидетельствует об угнетенном состоянии, высокомерии или усталости.

Умение выдерживать паузу является одним из важнейших профессиональных навыков консультанта. Соблюдая паузу, консультант предоставляет возможность говорить клиенту, стимулирует диалог. Наличие пауз создает в беседе ощущение неторопливости, продуманности происходящего, поэтому не следует слишком спешить задавать вопросы или комментировать то, что говорит клиент. Пауза дает возможность добавить что-то к уже сказанному, поправить, уточнить сообщение. Пауза подчеркивает значительность того, что сказано, необходимость осмыслить и понять это. Молчание консультанта акцентирует предоставлению клиенту возможность говорить и, поэтому, когда консультант заговорит в свою очередь, есть основания ожидать, что его будут внимательно слушать.

Молчание может иметь самые разные значения. Так, например, молчание может свидетельствовать о стремлении скрываться, уединяться и защищаться от других людей Клиент может использовать молчание, чтобы передать консультанту сообщение: «Я приближаюсь к страшащей меня теме и нуждаюсь в поддержке» или «Я независим и не нуждаюсь в вашем понимании». Консультант, в свою очередь, посредством молчания может передавать следующие послания: «Я хочу, чтобы мы двигались немного медленнее», или «Я хочу, чтобы вы больше подумали о только что сказанном», или «В данный момент я очень внимателен к вашем чувствам».

 

2.Невербальные компоненты иноязычного педагогического общения.

Содержание общения состоит в том, что в процессе коммуникации осуществляется взаимовлияние людей друг на друга. Чтобы полностью описать процесс взаимовлияния, недостаточно только знать структуру коммуникативного акта, необходимо еще проанализировать и мотивы общающихся, их цели и установки. Для этого нужно обратиться к тем знаковым системам, которые включены в речевое общение, помимо речи. Хоть речь и является универсальным средством общения, она приобретает значение только при условии включения в систему деятельности, а включение это обязательно дополняется употреблением других неречевых знаковых систем. Таким образом, коммуникативный процесс оказываемся неполным, если мы отвлекаемся от невербальных его средств. При глубоком делении различают вербальную коммуникацию (в качестве знаковой системы используется речь) и невербальную коммуникацию (используются различные неречевые знаковые системы). Однако этот второй вид требует более детального деления на различные формы. Сегодня можно выделить четыре такие формы: кинесика, паралингвистика, проксемика, визуальное общение. Каждая из них использует свою собственную знаковую систему, и поэтому практически существует пять видов коммуникативного процесса.

Главное в человеческом общении – это понимание смысла, который нередко находится не в тексте, т.е. не в значениях, а в подтексте. В человеческом общении мы к этому привыкли. Смысл ищется не только в словах, но и в поступках, в непроизвольной позе и жестах. Данная работа посвящена методико-психологическому анализу невербальных компонентов.

3.Методы обучения английскому языку через невербальное

общение.

Особенности мышления учащихся на английском языке и связь языка, мышления и поведения.

Вопрос о взаимоотношении языка, мышления и поведения весьма существенен при обучении английскому языку.

Дело в том, что устную речь иногда понимают только как вероятную последовательность языковых единиц, организованную по правилам синтаксиса данного языка. Эта точка зрения присуща современной структуральной лингвистике; она уходит своими корнями в бихевнористское понимание языка и речи, даваемое, например, Моррисом [1] или Скингеером [2].

Единство языка и мышление - одно из принципиальных положений советской психологии и науки о языке, вытекающей из марксистко-ленинского понимания данной проблемы.

Однако увлеченные этим правильным воззрением, некоторые авторы [3] неправильно определяют задачу обучения иностранному языку, в том числе и устной речи на нем, как обучение мышлению на этом языке.

Нет слов, что учить языку нужно в единстве языка и мышления, но отсюда еще не следует, что возможно ограничивать задачу обучения иностранному языку мышлением на нем.

Современные науки о человеке все в большей степени убеждают нас в том, что человеческое мышление и язык коренятся в человеческой общественной деятельности.

Язык возник в труде и до сих пор служат задачам коммуникации в условиях общественной жизни. Человек отражает действительность не пассивно, а соответственно задачам своей деятельности.

Поэтому ошибочен отрыв не только языка от мышления, но и языка и мышления от поведения. Практика обучения иностранному языку показывает плодотворность рассмотрения языка, мышления и поведения в их взаимосвязи. А это и есть точка зрения развиваемой нами коммуникативной теории речи. Отрыв языка от мышления неприемлем и для современных советских и большинства зарубежных языковедов, поскольку языкознанием все считают науку об общих законах существования и исторического развития языка. А развитие языка тесно связано с общественным развитием и с развитием мышления.

Мы не стали бы касаться в корне ошибочной точки зрения1,если бы у нас не возникли под влиянием американской структуральной лингвистики психологически совершенно ложные формы обучения языку, и в частности устной речи, только как вероятному ряду сочетания языковых единиц по правилам грамматике того или иного языка. Мы имеем в виду попытки обучать устной речи путем энного числа повторении языковых моделей на основании голого подражания.

Наш современный английский язык2 является продуктом длительного развития. Возникновение нового понятия и нового явления культуры означает появление нового слова: бизнесмен, менеджер, автостоп, стилист, фитнес.

Следует учитывать, обучения иностранному языку и принципы родного языка, т. к. учащиеся сначала мыслит на своем родном языке, сопоставляет с русским языком, а потом с иностранным языком3.

Обучение запоминанию слов, аудирования через средства наглядности и анализаторы человека.

Речь воспринимается лучше, если она будет услышана учащимся многократно. Это можно осуществить через развитие аддитивных способностей, которые подразумевают собой тренировку фонематического, интонационного и смыслового слуха. Для того чтобы приступить к прослушиванию аудиозаписи, необходимо сосредоточить внимание детей на определенном действии. В данном случае, учитель должен привлечь внимание учеников соответствующими фразами: «Attantion, please!», «Couma, please!».

Кроме аудирования, информация может лучше усваиваться и через наглядные средства обучения: картинки, слайды, диафильмы, видеофильмы, т.е. для закрепления в памяти учащихся определенной информации, необходимо соотносить ее с ТСО и заданиями после объяснения той темы, которая заложена в момент изучения.

Игра – средство интенсификации урока английского языка (жесты, мимика, ситуации).

Устная речь как вид речевой деятельности представляет собой процесс, состоящий из умения говорить (говорения) и умения понимать речь других людей (аудирование).

Обучение самостоятельному иноязычному высказыванию состоит не только в накоплении языкового материала, пусть даже представленным в виде грамматических конструкций с определенным по теме материалом, но и в овладении способами их использования в различных ситуациях и активном мышлении, проявляющихся в творческой речевой деятельности.

В учебных целях мы разделяем речь на монологическую и диалогическую. Поскольку монологическая речь обладает рядом преимуществ (возможность предварительно продумать и подготовить свое сообщение), мы считаем целесообразным начинать формирование умения говорения с монологической речи, а затем переходить к диалогической, т.к. диалогическая речь по своим характеристикам сложнее монологической. Она включает, помимо высказывания, необходимость понимать речь собеседника (наличие навыка аудирования) и умения подать стимул, чтобы вести беседу.

Ролевая игра чаще всего используется в диалогической и монологической речи.

Распознавание и обучение речевой интонации.

Под речевой интонацией мы понимаем такое наблюдаемое в устной речи явление языка, при помощи которого коммуникативный тип, вид и подвид предложения, его синтаксический строй и смысловое содержание получают свое конкретное выражение.

Физиологически (акустически) интонация является относительной структурой взаимосвязанных и изменяющихся во времени: частоты колебания основного тона, интенсивности и общей производительной энергией.

Аналитически интонация воспринимается вместе с лексикой, синтаксическим строем и синтаксическими особенностями фразы, паузами и ударениями.

В коммуникативном плане различаются именно те типы интонации, которые распознает и обыденный человек: повествовательные, побудительные и восклицательные.

Но в отличие от обыденного человека наука подмечает, что отдельные виды интонации существуют в языке в системе их взаимного противопоставления, а это связано с необходимостью и способностью различать человеческие поступки. Фонемы служат для различения значения слов, а интонемы – поступков.

В синтаксическом плане мы распознаем в речевой интонации конкретизацию членов предложения, тип и вид синтаксической связи частей предложения [7а]. В логическом плане мы распознаем в интонации формальнологический план предметного содержания предложения [7б].

По интонации мы распознаем законченность мысли, ее эмоциональность, деление предложения на синтагмы.

 

Приложение.

I. Игры

1. Опиши и нарисуй.

У одного учащегося есть картина. У остальных учащихся есть листы бумаги и карандаши. Учащийся описывает картину, а остальные рисуют под его диктовку. Чтобы облегчить работу учащихся и не сводить ее к рисованию, можно вместо предметов изображать геометрические фигуры, например, квадрат – станок, треугольник – лампа.

Учащиеся могут задавать уточняющие вопросы: «There is the bell? », «Is the lamp on right or in the left corner? ».

2. Игра на поиск идентичной картинки.

Та игра имеет своей целью отработку общих и специальных вопросов. Учащиеся раздают карточки с рисунками, на которых имеется различия, учащиеся, задавая друг другу вопросы, должны найти две одинаковые карточки. Например:

1) Is there a car in the picture?

2) There is the Sun?

3) Is the girl in the middle of the picture?

3. Угадай.

У одного учащегося есть рисунок какой-либо предмета. Остальные задают ему вопросы, чтобы отгадать, что изображено на рисунке. Преподаватель может помочь, подсказывая русский вариант вопроса. Игра используется для тренировки общего вопроса и кратких ответов.

4. Задай вопрос.

На столе преподавателя находится карточки со словами (существительными). Один учащийся берет карточку со словом и задает вопрос, употребляя это существительное, другие должны ответить на вопрос, употребив это же самое слово. Например, слово на карточке «data»:

а)That data have you collected during the experiment?

b) The have collected reliable date?

IV. Особенности мышления при понимании изучаемого языка с учетом знаний в области русского и кабардинского языков.

Я хожу в школу каждый день.

Сэ школым махуэ къэс сокIуэ.

I go to school every day.

V. Отличие порядка слов в предложении на русском и английском языках.

Мне нравится эта книга.

Это книга мне нравится.

I like this book.

Содержание

Введение

1.Невербальные формы общения

Обмен невербальной информацией

Позиция и дистанция

Открытая поза

Визуальный контакт и выражение лица

Кивки головой

Тон, темп и громкость голоса. Паузы и молчания.

2. Невербальные компоненты иноязычного педагогического общении

3.Методы обучения английскому языку через невербальное общение.

Особенности мышления учащихся на английском языке и связь языка, мышления и поведения.

Обучение запоминанию слов, аудирование через анализаторы и наглядных средства обучения

Игра – средство интенсификации урока английского языка (жесты, мимика, ситуации).

Распознавание и обучение речевой интонации.

Приложение

Заключение

Список использованной литературы

1 Как известно, такую точку зрения защищали неопрямисты, особенно из Воронежского университета.

2 К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочин., изд-е 2, т. 20, стр. 488

3 Исключение составляют понятия и явления. Отсутствующие в данной культуре родного языка предметов и явлений.

Опубликовано


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.