12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Валеева Дания Рашитовна1101
Учитель русского языка и литературы высшей категории, работаю в школе 23 года, преимущественно в старших классах. Являюсь классным руководителем социально-гуманитарного класса, в классе - 28 человек.
Россия, Челябинская обл., Миасс
3

Функциональная и стилистическая роль имен прилагательных в произведении М.Ю. Лермонтова «Песня про …купца Калашникова»

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«МИАССКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 16»

Тема работы: Функциональная и стилистическая роль имен прилагательных в произведении  М.Ю. Лермонтова «Песня о …купце Калашникове»

Автор работы: Баклакова Ангелина, ученица 8 «Д» класса.

Научный руководитель: Валеева Фидания Рашитовна, учитель русского языка и  литературы.

 

Миасский городской округ

2015 год

 

Содержание

1.Введение                                                                                                

1.1. Обоснование выбора темы

1.2. Цель исследования

1.3. Задачи исследования

1.4. Объект исследования

1.5. Предмет исследования

1.6. Методы исследования

1.7. Гипотеза

2.Основная часть                                                                                        

Глава 1.

1.1.Имя прилагательное в системе морфологических ресурсов русского языка.

1.2.Функционально-стилевая роль прилагательных.

Глава 2

2.1. Использование прилагательных в русской художественной литературе

Глава 3.

3.1. Художественное своеобразие произведения «Песня про… купца Калашникова…»

3.2. Информативная функция прилагательных в «Песне про… купца Калашникова».

3.3.Эстетическая функция прилагательных в «Песне…»

3. Заключение -                                                                                            

4. Список использованной литературы  -                                               

 

Введение.

   В современной лингвистике отмечается возрастающий интерес к проблемам поэтического языка. В наш век, век англицизмов, жаргонизмов, сленговой лексики, происходит обесценивание русского литературного языка. Очень горько осознавать, что может пройти еще немного времени, и мы совершенно забудем, какой красивый, богатый, могучий язык дан нам во владение. Я считаю, что мы, носители языка, должны быть его хранителями, ведь это язык А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Ф.М. Достоевского. Именно это подтолкнуло меня к написанию данной работы, так как тема, на мой взгляд, очень актуальна.

Цель моего исследования:

- Выявить прилагательные в поэме М. Ю. Лермонтова «Песня о купце Калашникове…» и выяснить их роль в раскрытии идейно-художественного содержания поэмы.

Чтобы достичь этой цели, я поставила перед собой следующие задачи:

1. Изучить литературу о функциональной и стилистической роли имен прилагательных.

2. Выявить группы прилагательных в тексте «Песня о купце Калашникове...»

4. Провести типовую классификацию.

5. Определить функцию прилагательных в поэме.

Мною сформулирована гипотеза: в своей поэме «Песня о купца Калашникова…» М. Ю. Лермонтов использует разные по разрядам и формам прилагательные с целью обрисовать в деталях внешность героя, создать психологический портрет персонажа, описать его привычки, уклад жизни и т.д.

В ходе исследования я использовала методы:

-метод аналитического чтения,

-метод наблюдения,

-метод сравнения.

Предмет моего исследования - прилагательные как часть речи.

Объект исследования - текст поэмы М. Ю. Лермонтова «Песня о купце Калашникове...»

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его материалы и выводы позволяют определить место и роль прилагательных в языке русской поэзии и тем самым уточнить представление об их месте в русском языке в целом.                                                               

Практическое применение работы.

Результаты исследования могут быть использованы при подготовке спецкурсов по истории русского литературного языка, стилистике, лингвистическому анализу художественного текста.

Глава 1.

1.1.Имя прилагательное в системе морфологических ресурсов русского языка.

В системе морфологических ресурсов русского языка имени прилагательному отводится видное место. По количеству лексем прилагательное уступает только существительному, что выгодно отличает русский язык от иных языков, и дает основание говорить о богатстве русской речи.

Богатая и гибкая система прилагательных создает разносторонние изобразительно-выразительные возможности, которые реализуются эстетической функцией этой части речи. В то же время не менее особое значение имеет информативная функция прилагательных, используемых для сужения объема понятия, выражаемого существительными. Это делает прилагательное незаменимым во всех стилях, когда возникает необходимость в конкретизации значения, выраженного предметным словом.

В зависимости от своей функции мена прилагательные решают две основные задачи: коммуникативную и экспрессивную. Эмоционально-экспрессивный аспект высказывания ориентирован как на говорящего, так и на слушающего. В первом случае он позволяет выразить своё отношение к событию, во втором способствует убеждению, воздействию на волю слушающего. Непосредственную роль в этом играют имена прилагательные.

Прилагательные, - самая живописная часть речи. Не случайно писатели придают важное значение точному употреблению прилагательных-определений, усматривая в этом проявление профессионализма и мастерства. Стилистическое значение имени прилагательного в системе выразительности речи ставит его в особое положение в сравнении с другими частями речи. Умение автора найти художественное определение нередко выступает критерием хорошего слога. Обращение к прилагательным диктуется необходимостью в деталях обрисовать внешность героя портретного очерка и в создании психологического портрета персонажа, описании его привычек, уклада жизни и т.д.

Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных не одинаковы, что обусловлено самой природой этих семантических разрядов слов, которые используются в речи по-разному.                                                         

1.2.Функционально-стилевая роль прилагательных.

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение прилагательных можно изобразить так:

Эмоционально-экспрессивная окраска. Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти прилагательные эмоционально окрашены: заключенная в них положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального слова белый. Эмоциональная окраска слова может выразить и отрицательную оценку называемого понятия (белобрысый). Поэтому эмоциональную лексику называют оценочной (эмоционально-оценочной).

Экспрессивная окраска слов в художественных произведениях отличается от экспрессии тех же слов в необразной речи. В условияххудожественного контекста лексика получает дополнительные, побочные смысловые оттенки, которые обогащают ее экспрессивную окраску.

К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используются иронические прилагательные (прекраснодушный), неодобрительные (педантичный,манерный), презрительные (продажный).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (золоченый) и слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (ретивый).

В просторечии употребляются прилагательные, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (хлипкий, дошлый).

В прилагательном могут перекрещиваться функциональные, эмоционально-экспрессивные и иные стилистические оттенки. Богатство стилистических оттенков русской лексики требует особенно внимательного отношения к слову.

Глава 2

2.1.Использование прилагательных в русской художественной литературе.

В русской художественной литературе сложилась богатая традиция стилистического освоения прилагательных в различных описаниях и, прежде всего, в пейзажных зарисовках. Подлинные мастера художественной речи проявляют большую изобретательность в соединении слов. Богатство же семантических групп прилагательных в русском языке создает широкие возможности для их творческого применения. Так, А.С. Пушкин мог к одному слову подобрать до пятидесяти прилагательных-определений в разных контекстах.

С точки зрения стилистики для имени прилагательного наиболее характерно функционирование в качестве эпитета. Это его основная функция. Так как человеческой речи по свойственна та или иная степень эмоциональной окрашенности, то выдвижение на первый план является вполне обоснованным. На протяжении столетий эпитет остается наиболее широко используемым стилистическим приёмом, предоставляет автору широчайший круг возможностей для выражения своего сугубо личного восприятия определяемого предмета, без чего немыслима как художественная литература, так и  устная речь. Эпитеты создают эмоциональный тон в пейзажных зарисовках, бытовом описании, в портретных характеристиках и др. Имена прилагательные используются писателем в эпитетах как характерологическое средство.

В экспрессивной речи используются элятивные прилагательные (добрейшая душа, милейший человек, сложнейшая проблема), являясь по форме превосходной степенью, не имеют значения превосходной степени сравнения, а лишь указывают на сильное проявление качества вне сравнения, поэтому близки к прилагательным с суффиксами субъективной оценки (миленький) или экспрессивным формам (милый-милый);возможно окказиональное образование форм степеней сравнения, например, от относительных прилагательных:

Все каменней ступени, все круче, круче восход (В. Брюсов);человек преостроумнейший (С.-Щедрин);Чем рок был многотрудней, тем слаще вспомнить вас, -рубинней. изумрудней, алмазней, чем алмаз (В. Брюсов);

распронаиглавный (Маяковский); поцицеронистей (Чехов);

Он вдруг начинал смеяться самым простонароднейшим образом (Добролюбов); И ты знаешь, что нас разлученней в этом мире никто не бывал (А. Ахматова);

плеонастичные формы в художественных произведениях: ...по самой выгоднейшей цене (Гоголь); ... самым сквернейшим поступком (Достоевский).

Все эти формы - признак эмоциональной экспрессивной речи.

 

Глава 3

3.1.Художественное своеобразие произведения «Песня о…купце Калашникове…»

Ай, ребята, пойте – только гусли стройте!

Ай, ребята, пейте – дело разумейте!

Уж потешьте вы доброго боярина

И боярыню его белолицую!

«Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и купца Калашникова» была написана М.Ю. Лермонтовым в 1837году. Создание этого произведения относится к периоду творческой зрелости поэта.

Это первая поэма, которую опубликовал поэт. Поэма является стилизацией русского фольклора в большой эпической форме. После чтения поэмы остаётся чувство, что мы прочитали не литературное произведение, а прослушали историческую народную песню, пропетую гуслярами. Поэма Лермонтова названа песней, так как поэт создаёт произведение, очень близкое по содержанию, форме и по духу к русским народным историческим песням.

«Ой ты гой еси, царь Иван Васильевич!» — звучит под сводами боярского дома пожелание благополучия. Голос гусляра звучит удивительно громко. И полилась протяжная песня, похожая на долгую дорогу гусляра от села к селу, от города к городу. Гусляров почитали на Руси, во многих народных песнях, былинах и балладах сам князь подносил чарку «меду пенного» и усаживал их за«дубов стол, к зелену вину». И никто не мог заставить гусляров говорить неправду, были они своего рода «гласом народным».

Два крупных, сильных характера, созданных Лермонтовым в этой поэме, прямо противопоставлены друг другу. Царский опричник Кирибеевич — продолжение романтического героя-индивидуалиста, не признающего для себя никаких нравственных запретов и готового принести в жертву своим страстям честь и достоинство других людей. Купец Калашников выражает народное начало, он продолжает линию лермонтовских героев-мстителей. Калашников дорог поэту не только как борец против неправды и произвола. Не менее дорога его нравственная стойкость, внутренняя убежденность в своей правоте. С ним связано представление о твердых нравственных устоях, народной традиции. Он одерживает моральную победу над своим противником.

Важное место в системе образов поэмы занимает Иван Грозный. Он дан в духе народных представлений, зафиксированных во многих фольклорных произведениях, в которых отмечалось соединение в характере царя черт справедливости и вместе с тем деспотизма. Так проявляется важнейший идейно-эстетический принцип Лермонтова: он смотрит на своих героев глазами народа, подвергает их контролю и суду с позиций народных представлений о долге, чести и нравственности. Естественно, что в такой поэме Лермонтов широко использовал систему изобразительных средств, присущих народно-поэтическому творчеству.

3.2. Информативная функция прилагательных в «Песне про… купца Калашникова».

Начиная работать над своим исследованием, я решила посчитать количество прилагательных, использованных Лермонтовым в

«Песне…». В результате выяснила, что их - 221, из них относительных -96, качественных – 125, в каждой из групп выявлены различные формы прилагательного.

Из этого я сделала вывод, что в лермонтовской «Песне…» сложилась богатая традиция стилистического освоения прилагательных в различных описаниях, и прежде всего в пейзажных зарисовках, определились своеобразные семантические ряды прилагательных, которые образуют богатую палитру красок при воссоздании картин природы. Например: заря туманная, темную ночь, дальних лесов, тучки серые, заря алая, синих гор, небо чистое, кудри золотистые.

За Кремлем горит заря туманная;

Набегают тучки на небо,

***

Над Москвой великой, златоглавою,

Над стеной кремлевской белокаменной

Из-за дальних лесов, из-за синих гор,

По тесовым кровелькам играючи,

Тучки серые разгоняючи,

Заря алая подымается;

Обращение к прилагательным диктуется также необходимостью в деталях обрисовать внешность героя: голова кудрявая, щеки румяные, косы русые, золотистые, очи буйные, очи слезные, жена простоволосая, очи соколиные, грудью белою, молодой купец, плечи богатырские, парчовый кафтан, шапка соболиная.

Удалой боец, буйный молодец,

в золотом ковше не мочил усов;

Опустил он в землю очи темные,

Опустил головушку на широку грудь -

А в груди его была дума крепкая.

***

Горят щеки ее румяные,

Как заря на небе божием;

Косы русые, золотистые,

В ленты яркие заплетенные,

По плечам бегут, извиваются.

Прилагательные участвуют и в создании психологического портрета персонажа, описании его привычек, уклада жизни и т.д: сердце жаркое, рука заколдованная, речью ласковой, бедная головушка, дума черная, грозный царь, дума крепкая, нечестивую думу, верный слуга.

Вот нахмурил царь брови черные

И навел на него очи зоркие,

Словно ястреб взглянул с высоты небес

На младого голубя сизокрылого, -

Да не поднял глаз молодой боец.

Вот об землю царь стукнул палкою,

и дубовый пол на полчетверти

Он железным пробил оконечником -

Да не вздрогнул и тут молодой боец.

Вот промолвил царь слово грозное -

И очнулся тогда добрый молодец.

В своем произведении Лермонтов использует большое количество относительных прилагательных, выступающих в своем основном, необразном значении, они употребляются во всех стилях речи, прежде всего, в информативной функции: блюдо серебряное, золоченый ковш, дубовый стол, железным оконечником, парчевой кафтан, шапка соболиная, шапка бархатная, товары шелковые, замком немецким, шелковой фатой, боярыня белолицая.

И велел растянуть цепь серебряную,

***

Не истерся ли твой парчевой кафтан?

Не измялась ли шапка соболиная?

***

Скидает с могучих плеч шубу бархатную,

***

То за трапезой сидит во златом венце,

***

Вот возьми перстенек ты мой яхонтовый

Да возьми ожерелье жемчужное.

Однако прилагательные именно этого разряда обладают наибольшими возможностями для образования переносно-метафорических значений, потому что и в относительных прилагательных заложен оттенок качественности, который в определенном контексте всегда может проявиться, придавая им изобразительность. Поэтому не будет преувеличением утверждение, что именно относительные прилагательные создают неисчерпаемые экспрессивные возможности этой части речи. При этом еще следует учесть, что в количественном отношении господствует именно этот разряд прилагательных, относительные легко образуются едва ли не от каждого существительного, и состав их постоянно пополняется.

3.3. Эстетическая функция прилагательных в «Песне про… купца Калашникова».

Эмоционально-экспрессивный аспект высказывания ориентирован как на говорящего, так и на слушающего. В первом случае он позволяет выразить

своё отношение к событию, во втором способствует убеждению, воздействию на волю слушающего.

Имена прилагательные в произведении Лермонтова чаше всего выступают в качестве оценочного средства и являются эмоциональным дополнением к общему повествованию: старинный лад, гуслярский звон, меду пенного, голубь сизокрылый, воля царская.

Необходимо отметить, что две основные функции прилагательных - коммуникативная и экспрессивная – реализуются, прежде всего, для того чтобы выразить своё отношение к событию, явлению.

На первый план выдвигается эпитет, т.к. речи свойственна эмоциональная окрашенность: «кровавая» долина, ветры « буйные», горючие слезы, сердце жаркое, рука заколдованная, дума крепкая, руки сильные, очи бойкие,

горемычный прах, речью ласковой, недобрый день, живым пламенем, тучки послушные.

Речью ласковой гостей он заманивает,

Злато, серебро пересчитывает,

***

Смотрят очи мутные, как безумные;

***

Лишь не дай мне умереть смертью грешною;

Полюби меня, обними меня

***

Живым пламенем разливаются

Поцалуи его окаянные...

***

Сложи свою буйную головушку.

Лермонтов использует также постоянные эпитеты (в фольклоре эпитет является устойчивым сочетанием) добрый молодец, красна девица, чистое поле, сырая земля, добрый молодец, солнце красное, мёд пенный, грудь широкая, очи зоркие, голубь сизокрылый, плечи богатырские, головушка буйная, свет Божий, головушка бедная, свет белый, слёзы горючие, девушки красные, тучки синие, во златом венце.

Не сияет на небе солнце красное,

Не любуются им тучки синие:

То за трапезой сидит во златом венце,

Сидит грозный царь Иван Васильевич.

                                                                    ***

Сердца жаркого не залить вином,

Думу черную — не запотчевать!

А прогневал тебя — воля царская;

Прикажи казнить, рубить голову,

Тяготит она плечи богатырские,

И сама к сырой земле она клонится.

      Качественные прилагательные, в которых наиболее полное выражение получают грамматические черты прилагательного как части речи, обладают самыми яркими экспрессивными свойствами, поскольку в семантике прилагательных этого разряда заключены разнообразные оценочные значения:смелого купца, вина сладкого, брови черные, верного слуги, раба недостойного, щеки румяные, грудью белою, саблю острую. Разнообразные оттенки оценочных значений качественных прилагательных передаются присущими только им формами субъективной оценки, указывающими на степень проявления признака. В таких прилагательных значение меры качества обычно взаимодействует с различными экспрессивными оттенками субъективной оценки.

За прилавком сидит молодой купец,

Статный молодец Степан Парамонович,

По прозванию Калашников;

Шелковые товары раскладывает,

Речью ласковой гостей он заманивает,

Злато, серебро пересчитывает,

Да недобрый день задался ему:

Ходят мимо баре богатые,

В его лавочку не заглядывают.

    Большой стилистический интерес представляют и краткие формы прилагательных. Сама их грамматическая природа уже предопределяет большую экспрессию в сравнении с полными прилагательными, так как краткие формы называют не постоянный, пассивный признак как отвлеченную категорию. Поэтому в ряде конструкций, в которых подчеркивается интенсивное проявление признака во времени, используются только краткие формы: Широку грудь, красны девушки, злы татаровья, молода жена, ночь темнехонька, одежа изорвана, кудряву бороду, бойки очи, стар человек.

Бойки очи его затуманились,

Между сильных плеч пробежал мороз,

На раскрытых устах слово замерло...

***

Пройдет стар человек — перекрестится,

***

Обернулся, глядит — сила крестная! -

перед ним стоит молода жена,

***

Опустил головушку на широку грудь –

***

И разделят по себе злы татаровья

 Краткие формы имеют преимущественно книжную стилистическую окраску и звучат в тексте более категорично, выражают обычно активный и конкретный признак

В поэме используются народно-речевые формы, которые широко использовались поэтами XIX в. как удобные варианты полных прилагательных. Вариантные формы в системе склонения имени прилагательного единичны, причем значительная архаичность практически исключает возможность их использования современными авторами. Однако в произведениях писателей XIX в. эти архаизмы еще играли стилистическую роль. Так, у Лермонтова встречаем:

Не боюся я смерти лютыя.

***

С большим топором навостренныим.

***

У ворот стоят у тесовыих.

 Окончания родительного падежа единственного числа женского рода-ия,-ыя и творительного падежа мужского рода – иим-ыим- уже и пушкинскую эпоху оценивались как устаревшие, но уместные в «высокой» речи.

В современном русском языке стилистическое значение этих флексий утрачено.

Авторские, а особенно художественные тексты, по определению должны характеризоваться максимальной индивидуальностью. Личностные черты автора проявляются втакого рода текстах различным образом. Значительную роль в этом процессе играет словообразование или необычное сочетание слов. Результатом настоящего исследования можно считать вывод о том, что тавтологическое сочетание как способ экспрессии, достаточно продуктивен. Анализ «Песни…» вполне подтверждает это:

Диво дивное, правда истинная, красная красавица, единый раз, вольной волею.

И промолвил ты правду истинную:

По одном из нас будут панихиду петь,

***

Отвечай мне по правде, по совести,

Вольной волей или нехотя

Ты убил мово верного слугу,

Тавтологические сочетания в тексте выделяются на фоне остальных слов; это дает возможность, прибегая к ним, обратить внимание на особо важные понятия, создают характерную для автора речь, желаемую картину, воспроизвести в сознании читателя нужный образ.

 

Заключение

В результате своего исследования я сделала выводы, что стилистическая и функциональная роль прилагательных помогает нам раскрыть секреты художественного мастерства Лермонтова. Мне удалось выделить прилагательные той или иной стилистической принадлежности и определить, с какой целью они используются автором. Мною внимание уделялось не только стилистической роли прилагательного, но и его словообразовательным, лексикологическим и морфологическим особенностям.

Мое исследование показывает, что Лермонтов не имитирует формы народной речи и решается заговорить на языке фольклора именно потому, что он не заботится о характерности той или иной языковой формы, его речь естественна, лишена позирования и преувеличений.

Язык М.Ю. Лермонтова богат различными переносами, звуковыми, графическими и морфологическими повторами. Особую роль в этом сыграли и прилагательные. Эти свойства поэтического языка Лермонтова делают его достижения в области эстетики языка образцами творческого владения родным языком, которое и является служением ему.

 

Список использованной литературы:

1.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М., 2002. - 462с.

2.Колесников Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. - М., 2003. - 192с.

3.Эйхенбаум Б.М. Статьи о Лермонтове. М-Л.,1961. – с. – 37.

4.Лермонтов М.Ю. Сочинения. Т.1. М., 1986. – с. – 515 – 5

5.Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века): Научное издание. - Спб.: Изд-во Михайлова В.А., 2002. - 383с.

6.Современный русский язык: Учеб. Для студ. вузов/под ред. П.А. Леканта. - М.: Дрофа, 2002. - 560с.

7.Интернет-сайт: http://www.bobych.ru/

8.Интернет-сайт: http://www.hi-edu.ru/

Опубликовано в группе «Нетрадиционные формы обучения на уроках русского языка и литературы»


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.