Использование художественных текстов на уроках иностранного языка

0
0
Материал опубликован 27 January 2022

Использование художественных текстов на уроках

иностранного языка

Городницкая О.А.

учитель английского языка

МОУ «СШ №59 г. Макеевки»



При изучении иностранного языка в школе основное внимание уделяется развитию навыков устной речи и практически все виды работы по чтению подчинены решения этой задачи. Чтение в уроке часто преобразуется в аномальный атрибут, а материал для чтения является только дополнительным стимулом для развития говорящих навыков. Чтение, как языковая деятельность часто выпадает из поля учителя [1, с. 241]. Однако следует помнить, что чтение, как своего рода речевая деятельность, является одной из практических целей изучения иностранного языка в школе, поэтому невозможно переоценить его роль как средства обучения. Чтение текстов на иностранных языках, в частности, домашнее чтение, развивает мышление студентов, помогает лучше понять особенности системы иностранного языка, способствует развитию лингвистической компетенции, повышает интерес к изучению иностранного языка.

Важность домашнего чтения в изучении иностранного языка подчеркивают E. П. Шубин, А. А. Вэйс и другие. Они указывают на то, что восприятие информации должны быть осуществлены именно в чтении, что оно не должен быть осложнен другими видами лингвистических действий, таких как обсуждение иностранного языка. П. Б. Гурвич утверждает, что в контексте школьного образования изучение иностранного языка ничто так не стимулирует речевую активность, как тексты [2, с. 28].

Подумайте, что мы понимаем под понятием «домашнее чтение». Под домашним чтением мы понимаем обязательную для всех студентов, дополнительную по отношению к учебнику литературу для постоянного чтения и получения значимой информации. Для того, чтобы это чтение было постоянным и интересным, оно должно быть мотивированно. Систематическое домашнее чтение является важным источником и средством увеличения лексического запаса и развития разговорных навыков. Это один из важнейших источников языковой и социально-культурной информации.

Уроки домашнего чтения, несомненно, являются ценными: во-первых, потому что студент сталкивается с современным языком, а не условно образовательным, а во-вторых, существует возможность выразить свое мнение и дать оценку работы, героев и ситуаций [3, с. 15]. Внимания, однако, требует выбор образовательных материалов, предназначенных для чтения. [4, с. 224]. Что касается образовательной значимости, необходимо выбрать тексты с точки зрения того, какие моральные проблемы поднимаются в них, как они решаются, или они близки к студентам. Эти критерии выбора должны удовлетворяться художественными текстами страны, язык которой изучается.

Отличительной особенностью художественного текста является его абсолютная ориентация на знание человека, которое соответствует когнитивным попыткам большинства подростков. Целесообразность использования художественного материала также подтверждается тем, что необходимо читать работы с продолжением, а не отдельными текстами.

Чтение объемных работ и целостных произведений обеспечивает довольно частую повторяемость лексических единиц в новых контекстах и ​​комбинациях и знакомых грамматических конструкциях с новой лексической начинкой. Словарный запас художественных текстов тесно связан с общепринятым словарным словарем разговорного языка, поэтому можно добиться неразрывных отношений развития устной речи и чтения художественных текстов.

Особое место в ряде реалий, которые имеют общее культурное значение (по отношению к художественной работе), занимают названия литературных персонажей, поскольку каждое изображение героя несет определенное количество информации не только о нем самом, но и о мыслях автора, идеях произведения, а нередко и лингвострановедческой информации. [5, с. 62].

Есть разные точки зрения на этапы работы над текстом:

В.М. Фадеев различает два этапа: собственное чтение в качестве процесса получения информации из текста и разговора о материале домашнего чтения [2, с. 29]. Другие авторы в организации домашнего чтения выделяют два этапа: анализ лексико-грамматических трудностей текста и активации нового лексического материала и контрольное понимание информации, установленной в тексте, и креативное обсуждение содержания чтения [6, с. 15]. М. Балакирев предлагает следующую последовательность: работа с незнакомыми словами, восприятие текста, обсуждение, написание [3, с. 15]. В более традиционном способе обычно есть 3 этапа работы на любом тексте: предтекстовый, текстовый и послетекстовый [8, с. 160].

Упражнения (работа над словами и грамматикой), используемые в тексте, могут быть следующими:

найти, написать и перевести предложения определенными словами.

найдите пару: слово и его определение. Студенты дают 2 столбца, их задача - соединять пары стрелок.

выберите антоним / синоним слова из предлагаемой группы.

объясните слово или фразу без их перевода.

работа над однозначными словами с предлогами.

выписать и перевести предложения с определенной грамматической структурой.

Продолжить предложения, используя определенную грамматическую структуру / заменить выбранное слово или выражение на синоним, используемый в тексте.

перевести на английский выражения, используя слова текста

Такие упражнения могут быть использованы для контроля понимания общего содержания:

придумайте заголовки к основными семантическими частями текста.

найдите предложения, которые выражают главную мысль отдельных частей текста.

прочтите или выпишите фрагменты, характеризующие героя.

найдите предложения, подтверждающие или опровергающие мысль.

назовите все места действий, всех героев

продолжите или закончите историю

согласитесь или не согласитесь с заявлениями в тексте.

из 2-3 предложений выберите то, которое соответствует содержимому.

перескажите текст, уменьшая его и выбирая главное. Возможен перевод в соответствии с планом или ключевыми словами.

Ответьте на вопросы по тексту

Понимание текста является лишь частью задачи, подготовкой к следующему этапу – обсуждению прочитанного. Обсуждение включает в себя понимание содержания текста. Упражнения для организации разговора должны быть направлены на постепенный переход от подготовленной речи к неподготовленной. Здесь можно использовать следующие задания:

передать содержимое отдельных эпизодов из текста

скажите, как герой действовал в ситуации

пишите время, место и обстоятельства, в которых происходят действия

объясните намерения автора

прокомментируйте событие, эпизод или акт, содержащийся в тексте

организуйте разговор-дискуссию с оценкой событий, героев

Выразите основную идею текста одним предложением

Дайте развернутую характеристику героев, выскажите своё мнение о них

расскажите о своих впечатлениях от текста, оцените его [2; 6].

Также можно предложить серию творческих задач:

постарайтесь представить поведение героев в измененных условиях (через несколько лет, спросите, что может случиться с героями в других условиях).

расскажите историю от имени разных персонажей.

предложите картину иллюстрацию к тексту, опишите, что это будет.

задайте вопрос персонажам

напишите рекламную брошюру любого места из текста.

напишите краткую аннотацию к книге

напишите письмо герою или героине, предупреждая их о том, что случится, дайте ему или ей совет

сравните персонажей и события книги с персонажами и событиями из другой книги

опишите сюжет в другом жанре

подберите пословицы, которые наиболее точно передают идею текста [7, с. 163]

​​​​​​​Таким образом, рассмотрев использование текстов художественного чтения в изучении иностранного языка, можно сделать вывод, что именно через них ученики смотрят на живой язык.

Чтение текстов не может повторять темы устной речи, но они должны быть построены на более или менее знакомом языковом материале, нести новые знания для студентов, удовлетворять их интересы и подходить их возрасту, иметь воспитательный и образовательный характер. Согласно этим критериям, именно художественные тексты будут наиболее успешными.

Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке, способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны, язык которой изучается, развивает мышление. Следовательно, в ходе изучения иностранных языков в средней и старшей школе, целесообразно вводить как можно больше художественной литературы страны, чей язык изучается.

Литература

Общая методика обучения иностранным языкам : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. - М., 1991. - 360 с. 2. Фадеев В.

Домашнее чтение в старших классах, его организация и приемы контроля / В. Фадеев // ИЯШ. - 1979. - №6. - С. 28 - 30. 3. Балакирева М.

Использование книги для чтения на уроках иностранного языка / М. Балакирева // Первое сентября „Английский язык”. - 1998. - №8. - С. 15. 4.

Методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. Г. В. Роговой, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. - М. : Просвещение, 1991. - 287 с.

Селиванов Н. А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения / Н. А. Селиванов // ИЯШ. - 1991. - № 1. - С. 60 - 64. 6.

Сказкив Г. Г. Приемы проверки домашнего чтения в 8-м классе / Г. Г. Сказкив // ИЯШ. - 1982. - №4. - С. 50 - 52.

Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций : пособие для студ. пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. - М. : Просвещение, 2002. - 239 с. 8. Панов А. И. Урок проверки домашнего чтения / А. И. Панов // ИЯШ. - 1967. - № 6. - С. 12 - 30.

Пономарева Г.М. Использование художественных текстов в домашних условиях чтения уроков с иностранного языка ИЯШ. - 2000. - № 1. - С. 55 - 66.

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации