Конспект совместного с родителями мероприятия в старшей группе на тему «Pikkujoulu» или «Маленькое Рождество»
Автор: Кобелева Светлана Александровна,
Музыкальный руководитель.
МДОУ «Финно-угорский детский сад
комбинированного вида № 20 «Лумикелло»
г. Петрозаводск
Цель: приобщение детей дошкольного возраста и родителей к культурно-историческим ценностям народа Финляндии, через ознакомление их с народными традициями данной страны, детскими песнями и играми на финском языке.
Задачи:
Совершенствовать развитие активного познавательного интереса и эмоциональной отзывчивости дошкольников к культуре страны изучаемого языка – Финляндии.
Вызвать интерес детей к изучению финского языка.
Воспитывать уважение к культуре и традициям соседнего народа.
Развивать воображение, музыкальный кругозор, мелкую моторику рук
Методическое обеспечение (материалы): песни и игры на финском языке, презентация по теме «Pikkujoulu»
Интеграция образовательных областей: социально-коммуникативное развитие; познавательное развитие; речевое развитие; художественно-эстетическое развитие.
Методы стимулирования познавательной активности:
- разрешение проблемных ситуаций;
- создание ситуации творческого поиска;
- привлечение детей к музыкальному творчеству;
- метод эмоционального стимулирования;
- положительная оценка детской деятельности.
Целевая аудитория: дети среднего и старшего дошкольного возраста (4-6 лет) и родители.
Образовательная деятельность рассчитана на 30 минут.
Заинтересованная аудитория: педагоги дошкольных учреждений, педагоги дополнительного образования, родители воспитанников ДОУ.
Оборудование: интерактивная доска, ноутбук, красные колпачки по кол-ву детей, костюм Йоулупукки, мешок с подарками, корзина с шишками, заготовки для мастер-класса (ватные палочки, клей, ножницы, цветная бумага).
Для проведения мероприятия необходимо скачать презентацию, звуковые дорожки.
Ход мероприятия:
Муз.рук-ль: Hyvää iltaa, ystävät! Добрый вечер, друзья!
Сегодня, в преддверии самого сказочного, волшебного праздника
Нового года, я приглашаю вас в гости к главному персонажу этого
праздника.
Как вы думаете, кто же это?
Ответы детей: Дед Мороз.
Муз.рук-ль: Ну, конечно же, это ДедМороз. Только мы отправимся в гости к
самому северному Деду Морозу, который живет в соседней, с нами,
стране, Финляндия. А довезет нас туда наш веселый автобус, вот он.
(Приложение 1, слайд 2)
И так, устраивайтесь удобней и в путь. Чтобы в дороге нам было
веселее, нам поможет песенка " Bussilaulu"
(Приложение 2)
Муз.рук-ль: Tervetuloa Suomeen! Добро пожаловать в Финляндию!
В этой небольшой северной стране живет финский Дед Мороз,
которого зовут Йоулупукки. По-фински пишется Joulupukki, что
означает «Рождественский козёл» или «Рождественский дед». Имя
Йоулупукки пришло из Средневековья. Тогда, на праздник зимнего
солнцестояния, который назывался Йоль, разносил подарки
праздничный Йольский козёл. Позднее, с приходом и утверждением
в Финляндии христианства, Йольского козла сменили на Святого
Николая, а имя Йоулупукки осталось.
В 19 веке его часто изображали в козлином обличье. Йоулупукки
ходил по домам с рогами на голове и в тулупе мехом наружу. В
одной руке он держал мешок с подарками для послушных детей, а в
другой — пучок розг (в Финляндии непослушным детям в
Рождество подарки не полагались).
(Приложение 1, слайд 3)
Дети его боялись и не любили, потому что он наказывал
непослушных и уносил их с собой на праздник. До сих пор
Йоулупукки приходит в дом, задавая свой коронный вопрос: «А
есть ли здесь послушные дети?»
(Приложение 1, слайд 4)
Современный Йоулупукки переоделся по моде Санты Клауса в
короткую красную шубу и колпак с помпоном. Но все же сохранил
национальный колорит своего гардероба. Обувается он в пьексы —
кожаные сапоги с загнутыми носами.
(Приложение 1, слайды 6 и 7)
Эти национальные финские сапоги предназначаются для ходьбы
на лыжах. Йоулупукки остепенился, подобрел и стал похож на
доброго деда с большой белой бородой и усами. Он ездит в санях
запряженных одним оленем, которого зовут Петтери.
Вы слышите, звон колокольчиков. Это Йоулупукки
прислал нам видео- привет.
Просмотр видеоролика из которого ребята узнают где живет
Йоулупукки, как называется гора, где гномы (Tontut) слушают
желания детей и помогают готовить и упаковывать подарки.
(Приложение 3)
Муз.рук-ль: И так, в доме Йоулупукки и Муори полно гномов, которые помогают
по хозяйству. Откуда гномы берутся?
Ответы детей……..
Муз.рук-ль: Оказывается, из еловых шишек. Ходят слухи, что старуха Муори
собирает шишки в лесу, на ночь складывает в большой котел и
укутывает теплым пледом. К утру гномы готовы. В течение года они
сидят в «Пещерах Эха» (Кайкулуолат, Kaikuluolat) и слушают, как
себя ведут дети во всем мире, а перед Рождеством разбирают
рождественскую почту, помогают готовить и упаковывать подарки.
(Приложение 1, слайд 11)
Хотите их увидеть? Тогда помогите мне собрать шишки на нашей
полянке вот в эту корзинку, накроем её теплым пледом. А теперь,
закрывайте глаза и не подглядывайте.
Приглушить свет, одеть ребятам красные колпачки, включить
запись песни «Tonttujen jouluyö»
(Приложение 4).
Просыпаются дети-гномики и выполняют танцевальные
движения под песню«Tonttujen jouluyö».
Муз.рук-ль: Все, кто хотя бы однажды побывал на Рождество в Финляндии,
наверняка обратили внимание на украшения из соломы, которые
подвешивают под потолком. Называются они химмели (Himmeli).
(Приложение 1, слайд 12)
В финских деревнях существовала традиция накануне
Рождества подкидывать солому к потолку. Народ верил, что чем
больше соломинок застрянет между потолочных балок, тем богаче
будет урожай и лучше жизнь у хозяев дома. Так родилось искусство
плетения подвесных украшений из тонких соломенных прутиков —
химмели. Основная отличительная черта изделий — невесомость и
воздушность.
И сейчас мы с вами попробуем изготовить такое украшение. Но, так
как сейчас зима, и соломы у нас нет, то мы их будем делать из
подручных материалов, которые находятся на столах перед вами.
Проводится мастер-класс «Химмели» для детей и родителей. На основе материала из интернет-ресурсов
(Приложение 5)
Муз.рук-ль: Какие красивые у вас получились снежинки. Но, для того чтобы
Йоулупукки навестил вас в Рождество нужно тщательно убрать весь
дом, сходить в сауну, нарядить ёлку, подвесить над столом
химмели, нарядно одеться, приготовить для него подарок и
рождественский обед.
По незыблемой финской традиции, утро Сочельника принято
встречать тарелкой рисовой каши. Ее готовят в духовке, на молоке и
воде с добавлением сахара и корицы. Но самое главное — орешек
миндаля, который прячется в кастрюльке с кашей. У финнов есть
поверье, что он принесет счастье тому, кто его найдет и съест.
(Приложение 1, слайды 13, 14)
И, конечно, какой финский праздничный стол может обойтись
без сладкой выпечки! Йоулутортут (рождественское пирожное)
готовится из слоеного теста с начинкой из пюре чернослива или
сливового джема. Это лакомство в виде звездочки или полумесяца
любят и взрослые, и дети.
(Приложение 1, слайд 15)
Когда к Рождеству все готово, нужно не забыть позвонить в
колокольчик! Услышав его, Йоулупукки обязательно к вам придет!
Муз. руководитель предлагает ребятам позвонить в колокольчик.
Звучит музыка «Joulupukki» (Приложение 6) и в зал входит
Йоулупукки.
Йоулупукки: Onko täällä kiltteja lapsia? (Есть ли здесь послушные дети?)
Дети: Kyllä. (Да)
Йоулупукки: Tule tänne. (Выходите сюда).
Дети выходят к Йоулупукки в центр зала.
Йоулупукки: Hyvät lapset! (Хорошие дети!)
Toin teile paljon lahjoja. (Я принес для вас много подарков).
Mutta ensin laula minulle joululaulu. (Но, в начале, спойте мне
рождественскую песню).
Исполняется песня «Tuiki,tuiki, tähtönen»
( Приложение 7)
Йоулупукки: Kiitos, kaunis laulu. (Спасибо, красивая песня!)
Nyt, leikkitään. (А сейчас, поиграем.)
Проводятся игры с музыкой и танцы «Pää, olkapää», «Nyt on aika», «Ystavani tuttavani»
(Приложение 8)
Йоулупукки: Olen väsynyt, istun alas. Kuuntelen runoutta. ( Ух, устал я, сяду
посижу, да стихи послушаю.
Ребёнок читает стихотворение, после которого Йоулупукки раздает подарки со словами: «Kiitos, täässä on lahja sinulle.» (Спасибо, вот для тебя подарок.)
Йоулупукки: Ovatko kaikki saaneet lahjat? (Все подарки получили).
Дети: Kyllä. (Да)
Йоулупукки: Hyvää Joulua ja Onnellista Uutta vuotta! («Хорошего Рождества и счастливого Нового года!)
Список литературы:
1.Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования (утв. Приказом Министерства образования и науки РФ от 17.10.2013 г. № 1155).
2.Kultainen lastenlaulukirja / ред.: Вирпи Кари.- Латвия: Ливония принт, 2015. – 255 с.
Использованные интернет-источники:
1.https://vk.com/videos-5608057?q=%D1%81%D0%BD%D0%B5%D0%B6&z=video- 5608057_456245241%2Fclub5608057 ( мастер-класс)
2.https://ru357.iplayer.info/artist/3664841-Tonttujen_Jouluy/ (песня)
3.https://www.youtube.com/watch?v=dGWMhfakGLw (Деревня Йоулупукки)
4.https://music.yandex.ru/album/1001485/track/9445411?from=serp ( песня)