Методическая разработка мероприятия по английскому языку «Do you know russian songs?»

6
0
Материал опубликован 2 January 2021 в группе

КОМИТЕТ ПО НАУКЕ И ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ СПб

СПб ГБПОУ «Санкт-Петербургский технический колледж управления и коммерции»





Методическая разработка мероприятия по английскому языку в

рамках занятий арт-студии «IMPULSE»

для студентов I-х курсов


«DO YOU KNOW RUSSIAN SONGS?»


t1609578874aa.png


Преподаватель дисциплины «Иностранный язык»,

руководитель арт-студии «Импульс»: Криницкая И. В.



Санкт-Петербург, 2020 г.

Содержание




1. Методический блок.







2. Информационный блок:


2.1. План-программа мероприятия.

2.2. Сценарий мероприятия.









Тема: «DO YOU KNOW RUSSIAN SONGS»

Учебная дисциплина: ОДБ.03 Иностранный язык (английский)

Специальность: 43.02.01 «Организация обслуживания в общественном

питании»

Курс 1

Группы: 9П-11

Место проведения: аудитория №241 (кабинет иностранного языка)

Продолжительность - 45 минут

Форма проведения: музыкальная викторина.

Методическая цель: повышение мотивации к изучению английского языка, развитие навыков восприятия английской речи на слух.


Цели и задачи мероприятия.



Мероприятие рассчитано на студентов I-х курсов, обучающихся на базе

общего полного среднего образования, и рассчитано на 45 минут.

Цели: активизировать речемыслительную деятельность студентов средствами перевода английских текстов и их сопоставления с известными песенными материалами на русском языке, развивать навыки восприятия английского языка на слух.

Задачи:

Предметные: приобретение новых знаний о культуре страны изучаемого языка, развитие умения строить высказывание в монологической речи в контексте коммуникативной задачи, акцентировать внимание на разговорной лексике, совершенствовать навыки использования информационных технологий, развивать языковую догадку.

Метапредметные: ставить учебные цели и задачи, планировать способы и пути достижения учебных и прикладных целей; выбирать наиболее эффективные способы решения учебных и познавательных задач, оценивать правильность выполнения учебных задач другими студентами; получать информацию в результате смыслового прочтения текста и прослушивания аудиотекста.

Личностные: повышение гуманитарной эрудиции и кругозора.

Оборудование: компьютер, заготовленные музыкальные треки в подборке (комплект).

Межпредметные связи: русский язык, культурология, музыка

Методическое оснащение: методическая разработка внеаудиторного

мероприятия для преподавателя и методиста.

Материально-техническое оснащение: компьютер, аудиосистема, USB-флеш-накопитель.

Информационное оснащение: мультимедийная презентация, эпизод киносериала (на USB-флеш-накопителе).

Список литературы:

1. Planet of English: учебник английского языка для учреждений СПО / Г.Т. Безкоровайная, Е.А. Койранская, Н.И. Соколова, Г.В. Лаврик. - М.: Издательский центр «Академия», 2014. – 256 с.

2. Planet of English: учебник английского языка для учреждений СПО / Г.Т. Безкоровайная, Е.А. Койранская, Н.И. Соколова, Г.В. Лаврик. электронный учебно-методический комплекс английского языка для учреждений СПО. - М.: «Академия», 2015. - 255 с.

Интернет-ресурсы:

https://www.esolcourses.com/topics/learn-english-with-songs.html

https://www.fluentu.com/blog/english/learn-english-through-songs-music/


2. Информационный блок.


2.1. План-программа

п/п

Этапы мероприятия

Продолжи-тельность

(мин)

1.


Организационный. Взаимное приветствие педагога и студентов. Объяснение правил викторины. Вопросы и ответы по поводу организации и хода мероприятия.



5


2.


Игоровой. Знакомство с новой информацией. Актуализация предыдущего опыта. Ответы на наводящие вопросы педагога. Мотивация студентов к дальнейшей деятельности.

Соотнесение английский текстов со словами русских песен.



35


3.


Этап подведения итогов. Подсчет баллов. Определение лидеров. Вручение призов.



5



Сценарий мероприятия:

Этап I. Организационный момент

(приветствие, сообщение темы и целей мероприятия - 5 мин.).


Teacher: Ladies and gentlemen, today we are going to our unusual adventure into the world of Russian songs. It’s strange enough – we study English, but the songs are Russian. Do you have any questions about that? (listening to the students’ questions). Your questions are appropriate. So, let me explain. Today we have got something like musical quiz, musical adventure. You will hear the lyrics (text) of the Russian song, but in English! This song is well-known. Try to define the song! These are the rules. Is everything clear? Your questions about the rules, please.

Преподаватель: Дамы и господа, сегодня у нас необычное приключение в мир русских песен. Это достаточно странно – мы изучаем английский язык, а песни русские. Есть ли у вас какие-то вопросы по этому поводу? (вопросы студентов). Ваши вопросы вполне естественны. Итак, позвольте мне объяснить. Сегодня у нас настоящая музыкальная викторина. Вы услышите слова русской песни, но на английском языке. Вам нужно определить эту песню. Песня - хорошо известна. Все ли понятно? Ваши песни по поводу правил, пожалуйста.

Этап II. Игровой.

(Contest – 35 мин.)


Song 1.

Оh, frost, frost! Ой, мороз, мороз!

Dont freeze me! Не морозь меня!

Dont freeze me Не морозь меня,

And my horse. Моего коня.

My horse with a white mane. Моего коня белогривого.

I have got oh a jealous wife У меня жена, ой, ревнивая.


Song 2.

It is cold for a small fir-tree in winter. Маленькой елочке холодно зимой.

We took the small fir-tree home. Из лесу елочку взяли мы домой.

We hung beeds, made a round dance. Бусы повесили, встали в хоровод.

We’ll meet New Year full of joy. Весело-весело встретим Новый год.


Song 3.

White roses, white roses, Белые розы, белые розы,

Defenceless thorns. Беззащитны шипы.

What did snow and frost make with them, Что с ними сделал снег и морозы,

Ice of blue show-windows. Лед витрин голубых.


Song 4.

Oh, the guilder-rose blossoms, Ой, цветет калина

In the field near the stream. В поле у ручья.

I fell in love to a young guy. Парня молодого полюбила я.

I fell in love to the guy. Парня полюбила

On my trouble. На свою беду.

I cant tell him. Не могу открыться.

I don’t find the words. Слов я не найду.


Song 5.

A grass hopper was sitting in the grass. В траве сидел кузнечик.

A grass hopper was sitting in the grass. В траве сидел кузнечик.

Imagine, imagine, Представьте себе, представьте себе,

Almost like a small cucumber, Совсем как огуречик.

Imagine, imagine, Представьте себе, представьте себе,

It was greeny. Зелененький он был.


Song 6.

Let the pedestrians run clumsily along pods.

And water, like a river, is on the asphalt.

And it is not clear for a passersby

Why I’m so cheerful this crowdy bad day.


Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам,

А вода по асфальту рекой.

И неясно прохожим в этот день непогожий,

Почему я веселый такой.


Song 7.

Blood type is on the sleeve. Группа крови на рукаве.

My serial number is on the sleeve. Мой порядковый номер на рукаве.

Wish me good luck in the battle. Пожелай мне удачи в бою.

Wish me not to remain in this grass. Пожелай мне не остаться в этой траве.


Song 8.

An unfamiliar star is shining. Cветит незнакомая звезда.

We are away from home again. Снова мы оторваны от дома.

There are cities between us again. Снова между нами города.

Take-off fires of the aerodrome. Взлетные огни аэродрома.

Hope is my terrestrial compass. Надеждамой компас земной,

And luck is an award for courage. А удача – награда за смелость.

There is one song enough А песни довольно одной,

To sing about home in it. Чтоб только о доме в ней пелось.


Song 9.

Apple trees and pear trees were a flower, Расцветали яблони и груши,

River mist was rising all around. Поплыли туманы над рекой.

Young Katyusha went strolling by the hour Выходила на берег Катюша,

On the steep bank o’re the rocky ground. На высокий берег на кругой.


Song 10.

The birch stood in a field. Во поле береза стояла,

The curly one stood in a field. Во поле кудрявая стояла.

La-la-la-la, it stood. Люли-люли, стояла.

There is nobody to cut down the birch. Некому березу заломати,

There is nobody to cut down the curly one. Некому кудряву заломати,

La-la-la-la, to cut down. Люли-люли заломати.


Song 11.

My guilder-rose, guilder-rose, guilder-rose! Калинка, калинка, калинка моя!

My raspberry, raspberry, raspberry В саду ягода малинка, малинка моя!

Is in the garden! Под сосною

Ah, lay me to sleep Зеленою

Under the green pine. Спать положите вы меня.


Song 12.

Somehow in summer at sunrise Как-то летом на рассвете

I glanced at the next garden. Заглянул в соседний сад.

A Moldavian dark-complexioned girl Там смуглянка-молдаванка

Is picking up grapes there. Собирает виноград.

I’m reddening, I’m turning pale. Я краснею, я бледнею,

There was a sudden wish to tell: Захотелось вдруг сказать:

We will meet summer dawns «Сядем над рекою зорьки

Near the river”. Ясные встречать».

A very curly green maple, Раскудрявый, клен зеленый,

A carved leaf! Лист резной,

Im in love and confused Я влюбленный и смущенный

Opposite you. Пред тобой.

A green maple, an a curly maple, Клен зеленый, да клен кудрявый,

And a very curly, carved one. Да клен кудрявый резной.


Song 13.

The fir-tree was born in the forest. В лесу родилась елочка.

It was groing in the forest. В лесу она росла.

It was slender in winter and summer, Зимой и летом стройною

It was green. Зеленою была.

The blizzard sang a song to it: Метель ей пела песенку:

Sleep, the fir-tree, hushaby”. «Спи, елочка, бай-бай!»

The frost wrapped up with snow: Мороз снежком укутывал:

Look, dont be frozen!” «Смотри, не замерзай».


Song 14.

Children, Встаньте дети,

Make a circle – 3t. Встаньте в круг – 3р.

There was a kind bug in the world, Жил на свете добрый жук,

An old kind bug. Старый, добрый жук.

He never grumbled, Никогда он не ворчал,

shouted, peeped. Не кричал, не пищал,

Не cracked with his wings loudly Громко крыльями трещал,

He forbade quarrels strictly. Строго ссоры запрещал.


Song 15.

There are a lot of good girls. Как много девушек хороших.

There are many nice names. Как много ласковых имен.

But only one among them excites Но лишь одно из них тревожит

Carrying away rest and dream, Унося покой и сон,

When you’re in love. Когда влюблен.

Love will appear suddenly, Любовь нечаянно нагрянет.

When you don’t wait for it absolutely, Когда ее совсем не ждешь.

And every evening will become И каждый вечер сразу станет

Surprisingly nice and you’re singing: Удивительно хорош, и ты поешь:

Оh, heart, you don’t want calmness. «Ах, сердце, тебе не хочется покоя.

Heart! How good to live in the world! Сердце, как хорошо на свете жить.

My heart, how good you are what you are. Сердце, как хорошо, что ты такое,

Thank you, my heart that you can Спасибо сердце, что ты умеешь

Love this way». Так любить.


Song 16.

A granny had Жили у бабуси

Two cheerful geese. Два веселых гуся.

One is grey, another is white. Один – серый, другой – белый,

Two cheerful geese. Два веселых гуся.


Song 17.

Black eyes, passionate eyes, Очи черные, очи страстные,

Burning and fine eyes! Очи жгучие и прекрасные,

How I love you! Как люблю я вас!

How I’m afraid of you! Как боюсь я вас!

Perhaps, Ive seen you Знать увиделись

At not good time. Мы в недобрый час.


Song 18.

In the smi-, in the smithy – 2t. Во ку-, во кузнице – 2р.

There are young smiths in the smithy – 2t. Во кузнице молодые кузнецы – 2р.

They are, they are forging – 2t. Они, они куют – 2 р.

They are forging, welding on, Они куют, принаваривают,

Nailing with the hammers. Молотками приколачивают.


Song 19.

In young month April В юном месяце апреле

Snow is melting in the old park. В старом парке тает снег.

And cheerful swing И веселые качели

Starts its running. Начинают свой разбег.

Everything is forgotten in the world. Позабыто все на свете,

A heart stood in the breast. Сердце замерло в груди,

Only sky, only wind Только небо, только ветер

Only joy is ahead. Только радость впереди.

Soaring up higher than a fir-tree, Взмывая выше ели,

Without knowledge about the barriers, Не ведая преград,

Winged swing is flying, flying, flying! Крылатые качели летят, летят, летят.


Song 20.

I know exactly: impossible is possible, Я знаю точноневозможное возможно.

To go crazy, to fall in love so carelessly, Сойти сума, влюбиться так неосторожно.

To find you not to let you go Найти тебя, не отпускать

Neither in the afternoon, nor at night Ни днем, ни ночью,

All impossible is possible, Все невозможное возможно,

I know precisely! Знаю точно!


После каждой декламации песенных строк на английском языке преподаватель ждет, когда тот или иной студент угадает русскую песню. После угадывания происходит фиксация результата (имя студента и балл за отгадывание), а затем прослушивание фрагмента русской песни для эмоционального подкрепления.


III. Этап подведения итогов (5 мин.).

Этап подведения итогов начинается после тридцатиминутного музыкального марафона отгадывания русских песен по английским текстам, когда происходит подсчет баллов, выявление лидеров и вручение памятных призов за 1, 2 и 3 места (блокноты).

Перевод русских текстов на английский язык: Криницкая И. В. (авторский)

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.