Художественный перевод отрывка из романа Энни Мюррэй "Семья женщин" (глава 34)
Автор публикации: С. Маслак, ученица 11 класса
Глава 34
Семья Кейллоров переместилась на новое место проживания позднее в этой неделе, оставив позади улицу. В течение нескольких дней номер два пустовал, но к концу недели в него въехала другая семья, и перешептывания и ехидные замечания, которым подвергалась Вайолет, на время утихли. Мюриэл всегда была ее верной подругой.
"Люди всегда могут высказывать критику," - сказала она. "Но я думаю, никто не сможет по-настоящему понять, пока сам не встретится с этим.Но теперь тебе просто придется как- то с этим смириться". Вайолет не сказала ни слова даже Мюриэл в те мучительные дни после его отъезда. Она хранила эту боль в себе, храня молчание.
Это было слишком тяжело, чтобы выразить словами. И со всего мира приходили вести о таких ужасных вещах, о том, что человечество бьется в агонии такого масштаба, с каким она не сравнила бы свою собственную. Она перенесла это в одиночестве, все свои слезы приберегла на ночь, прижимая к себе подушку и страстно желая, чтобы это был он. Она так сильно желала его, что это было похоже на болезнь. Но, в конце концов, он был мужем другой женщины. Она не заслуживала никакого сочувствия, не так
ли? Сочувствие иного рода пришло гораздо позже, когда в феврале 1944 года она получила письмо, в котором говорилось, что Гарри был убит в бою. Они не сказали ей как, только то, что он был в Бирме. Однажды на пороге появилась ее мать с грубыми словами утешения.
Мне жаль тебя, детка. Я потеряла своего мужчину, а
теперь и ты потеряла своего. Тяжело растить маленьких детей в одиночку. Но это делает тебя сильной. Вот что я тебе скажу. Это делает тебя женщиной. И теперь тебе нужно быть сильной.'