Урок литературы для 5 класса «Г. Гейне "Сосна": своеобразие перевода стихотворения русскими поэтами»

2
1
Материал опубликован 14 October 2016 в группе

Пояснительная записка к презентации

Тема: Г.Гейне. «Сосна»: своеобразие перевода стихотворения русскими поэтами.

Автор Мещерская Г.Г., МОУ Ильинская СОШ Угличского МР Ярославской области

Предмет, класс Литература, 5 класс

УМК Москвин Г.В., Пуряева Н.Н., Ерохина Е.А.

Тема: Г.Гейне. «Сосна»: своеобразие перевода стихотворения русскими поэтами.

Тип урока: урок внеклассного чтения, знакомство с новым материалом, первичное восприятие и осмысление лирического произведения

Форма урока: комбинированный, традиционный, с элементами использования ИКТ

Цель урока: совершенствовать навыки работы с лирическим произведением, познакомиться со спецификой перевода лирического произведения разными поэтами, развивать логическое и образное мышление, устную и письменную речь;

воспитывать нравственные качества характера, внимательность к значению слова в контексте произведений;

повторить основные литературоведческие понятия: тема, герой литературного произведения, эпитет, олицетворение, аллегория.

Задачи урока: - дать представление о специфике перевода лирического стихотворения и его особенностях;

- учить понимать своеобразие личности лирического героя стихотворения;

- учить следить за мыслью автора, воспринимать его чувства, настроение;

- развивать умение строить устные высказывания и выражать своё отношение к прочитанному;

- воспитывать доброе отношение к окружающим и к себе

- воспитывать внимательное и бережное отношение к слову автора, ответственное отношение к собственному слову.

Основные термины и понятия темы:

Поэтический перевод, эпитет, олицетворение, автор, герой лирического произведения.

Планируемые результаты:

-личностные

1. развитие позитивной учебной мотивации,

2. формирование адекватной нравственной оценки,

3. уважение чужого мнения и права на ошибку,

4. формирование корректного поведения по отношению к одноклассникам,

5. формирование умения адекватно определять свою активность и своё участие в коллективном процессе (уроке)

-предметные

Воспринимать художественный текст,

Выразительно читать произведения, соблюдая нормы литературного произношения

Выделять смысловые части художественного текста

Строить устные высказывания в связи с изученным произведением

Формировать навыки литературного анализа художественного текста;

дать представление о специфике перевода лирического стихотворения и его особенностях;

-метапредметные

Учиться выразительному, внимательному и вдумчивому чтению художественного произведения в разных переводах

Развивать творческое воображение и логическое мышление, работать с таблицей

Постановка и решение проблемы :

Регулятивные УУД :

Целеполагание, формулирование темы урока

Контроль (само), оценка

1. Развиваем умение высказывать своё предположение на основе работы с материалом худ. текста

2. Оцениваем учебные действия в соответствии с поставленной задачей.

3. Прогнозируем предстоящую работу (формулируем задачи).

4. Осуществляем познавательную и личностную рефлексию

Коммуникативные УУД:

1. Строить речевое высказывание в соответствии с поставленными задачами

2. Развивать умение слушать и понимать других

Межпредметные связи: Русский язык, иностранный язык (немецкий язык), изобразительное искусство, музыка

Формы работы Фронтальная, индивидуальная, парная

Оборудование и программное обеспечение,сетевые сервисы

Ноутбук учителя, медиапроектор

 

Если хочешь понять другого, загляни в свое сердце.

Ф. Шиллер


Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах- соперник.

В.Жуковский.

План урока.

Этапы урока

Формируемые умения

Деятельность учителя

Деятельность ученика

1.

Организационный момент.

Подготовка к изучению нового материала.

Личностные УУД: проявляют положительное отношение к учебной деятельности

Проверка готовности учащихся к уроку, включение в деловой ритм, создание эмоциональной обстановки.

Приветствие, организация своего рабочего места.

2.

Актуализация знаний. Мотивация учебной деятельности учащихся


 


 

Слайд 1

Познавательные УУД:

учу осмысливать, какая информация нужна для решения поставленной задачи; анализировать

Активизирует опорные исторические и литературные знания, полученные в начальной школе. Организует коллективный анализ учебной задачи; фиксирует гипотезы. Читает на немецком языке стихотворение Г.Гейне «Сосна».

Недавно мы с вами познакомились с удивительным родом литературы – лирикой. Чем же удивительны лирические произведения?

- Послушайте ещё одно лирическое стихотворение, постарайтесь понять, каким настроением наполнил его поэт (это будет непросто).

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Hoh.

Ihn schlaert, mit weiser Decke

Umhullen ihn Eis und Schnee.

Er traumt von einer Palme,

Die fern im Morgenland

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

-Как звучит стихотворение (настроение, чувства)?

Музыка стиха, ритмика стиха обладает особой энергетикой: она передаёт чувства,

-Что вызвало затруднения при слушании стихотворения?

-Попробуйте предположить, о чём это стихотворение (какова тема стихотворения)?

Это стихотворение знаменитого немецкого поэта Генриха Гейне «Сосна».

 Отвечают на вопросы.


 

Слушают чтение учителя, отвечают на вопросы

3.

Формулирование темы, цели, задач урока.

Слайд 2

Слайд 3

Слайд 4


 


 


 

Слайд 5

Регулятивные УУД:

учу определять тему урока.

Регулятивные УУД:

учу определять цели и задачи урока.

Личностные УУД: создаю условия для появления интереса к новому содержанию.


 


 


 


 

 

Помогает сформулировать учащимся тему и цель урока, уточняет понимание учащимися поставленных целей урока.

- Какова же тема нашего урока? (Это стихотворение перевели многие русские поэты).

- Итак, какова же цель и задачи нашего урока? Сформулируйте главные вопросы-задачи, которые мы должны решить сегодня.

Ну, в путь, то есть за работу. А напутствие нам дадут два хороших поэта – немецкий и русский. Прочитайте, пожалуйста, их слова.

Если хочешь понять другого, загляни в своё сердце. Ф.Шиллер

Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах- соперник. В.Жуковский.

Хорошие слова? Понятные? Не совсем? Ну, что же, о том, что имели в виду тот и другой – мы поговорим с вами в конце урока. А работа предстоит нам трудная, по плечу серьёзным учёным- литературоведам: шутка ли, сопоставить различные переводы одного стихотворения, сделать собственные выводы! Но я уверена, что мы справимся. А в помощь вам – словарики литературных терминов, памятки по оценке выступления товарища (на краю стола), тексты переводов.

Формулируют тему урока: Стихотворение Г.Гейне «Сосна» в переводах русских поэтов.

Формулируют цель и задачи урока:

познакомиться с подстрочником и переводами русских поэтов стихотворения Г.Гейне «Сосна»,

выяснить, чем они отличаются друг от друга по форме и содержанию,

какие мысли вложил каждый из поэтов в свой перевод;

научимся читать стихи выразительно.


 


 


 


 

Размышляют над проблемой, выдвигают версии.

4.

Ознакомление с новым материалом

Слайд 6

Познавательные УУД: учу извлекать информацию, представленную в текстовой, изобразительной форме и понимать ее.

Личностные УУД: формирование эмоционально-оценочного отношения к прочитанному учителем; формирования восприятия текста, как произведения искусства

Организует методом эвристической беседы первичное восприятие подстрочника детьми.

Начнём работу все вместе с анализа подстрочника Г.Гейне (что такое «подстрочник» - ваши предположения?) Прочитайте его на карточке №1. (Читаем текст вслух). Карточка №1.

Подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне «Сосна».

Сосна¹ стоит одиноко

На севере на холодной вершине.

Она дремлет, белым покрывалом

Окутывают её лёд и снег.


 

Она мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится

На пылающей скале.

¹Примечание: в немецком языке слово «сосна» относится к мужскому роду.

- Почему это ещё не поэтический перевод? Чего недостаёт, чтобы получилось лирическое стихотворение? (ритм, рифма, мелодия, особая интонация, передающая чувства и настроение).

Анализируют подстрочник перевода Г.Гейне

5.

Первичное осмысление и применение изученного


 

Слайд 7

1). Лексическая работа: работа со словарём Ожегова над непонятными словами.


 


 


 


 

2).Анализ стихотворения

Слайд 8


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

Слайд 9


 


 


 


 

Слайд 10


 


 


 


 


 


 


 

Познавательные УУД: учу называть существенные признаки объектов и явлений. (работа со словарными статьями).


 

Познавательные УУД: учу извлекать информацию, представленную в текстовой форме ипонимать ее;


 

Личностные УУД:

учу ориентироваться в системе моральных ценностей.

Познавательные УУД:

учу вычитывать подтекстовую информацию; искать информацию в источниках.


 

Познавательные УУД:

сопоставлять информацию, данную в задаче, с имеющимся собственным опытом; работать с таблицей

Организует работу в парах – анализ разных переводов стихотворения Г.Гейне русскими поэтами (М.Ю.Лермонтов, Ф.И.Тютчев) и художественное чтение учащимися поэтических переводов; выступает в роли консультанта. Организует взаимооценку учащимися выступлений товарищей.

Но: дословный перевод перед нами, так что о содержании, о лексике, о героях, о композиции, о замысле Г.Гейне мы можем поговорить.

- Какова композиция? (сколько частей?)

-Кто герой первой части? В каком мире он живёт?

-Где происходят события, описанные во 2 строфе? (мечтает)

-Выберите слова и выражения, которыми описан Ein Fichtenbaum. Какие тропы использует автор для описания своих героев? (Олицетворение. О чём (о ком )стихотворение? Как называется приём, когда за масками существ, явлений, образов скрыты другие? (аллегория) Мир природы-печальный и прекрасный пейзаж – и мир человека, его чувства, соединяясь, рождают чудесное стихотворение.

- О чём стих. Гейне? (Мечта о далёкой, прекрасной любви).


 

- А теперь обратимся к переводам русских поэтов –Ф.И.Тютчева и М.Ю.Лермонтова – а также к таинственным словам Шиллера и Жуковского, с которых мы начали урок (слайд 5). Почему? ( ..слушай своё сердце? …соперник?)

Для выполнения работы мы разделимся на 2 группы (перевод Тютчева и перевод Лермонтова) и примерим на себя роли учёных-литературоведов и артистов, мастеров художественного чтения.

У каждой группы – карточки-задания с вопросами для подготовки анализа-сообщения о переводах (Карточка №2). Читаете стихи, вместе размышляете, заполняете таблицу, готовите рассказ-анализ стихотворения и выразительное чтение. По окончании СР распределяете роли: кто в группе учёный- литературовед, кто – мастер художественного чтения.

Я выполняю роль консультанта. (5 мин.)


 

Итак, слушаем сообщение литературоведа о переводе Ф.И.Тютчева, готовимся оценить его выступление (см. Памятку).

Сохранил ли Ф.И.Тютчев тему стихотворения Г.Гейне – тему любви? Что для этого пришлось изменить поэту?

-Какие чувства следует передать в выраз. чтении? (тоска, печаль по любимой, одиночество). Обычно на подготовку худ. чтения нужно больше времени, поэтому нашему артисту поможет профессионал- актёр Л.Домнин, а потом послушаем…

- Оцените чтение: что получилось, над чем следует работать.

-Слушаем сообщение литературоведа о переводе М.Ю.Лермонтова, готовимся оценить его выступление (см. Памятку).

Тема стихотворения М.Ю. Лермонтова та же, что и у Гейне, или другая?

О чем стихотворение Лермонтова?

Как вы думаете, почему при публикации стихотворения в поэтических сборниках Лермонтова не указывается, что это перевод Генриха Гейне?


 

-Какие чувства следует передать в выраз. чтении? (тоска, печаль, одиночество). Обычно на подготовку худ. чтения нужно больше времени, поэтому нашему артисту поможет профессионал- актёр И.Ильин, а потом послушаем…

- Оцените чтение: что получилось, над чем следует работать.

Отвечают на вопросы


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

Работа в парах (карточка№2) с литературным словарём; индивидуальная работа - консультант

Слушают «Осеннюю песнь» П.И.Чайковского, размышляют над заданием, заполняют таблицу, формулируют ответ и готовят выразительное чтение переводов.


 


 


 

.


 

Выступают с сообщениями-наблюдениями по плану; оценивают ответы товарищей.


 

Выразительно читают переводы.


 


 


 

Работа с карточкой №2, с текстом стихотворения, развёрнутый ответ на вопрос


 


 


 


 


 

Выразительно читают стихотворение.


 

6

Подведение итогов урока


 


 


 


 


 


 


 


 


 

Слайд 11


 


 

Регулятивные УУД:

учу сравнивать полученный результат с заявленными целями, оценивать степень их достижения.

Личностные УУД: учу ориентироваться в системе моральных ценностей.

Организует обсуждение обобщающего вывода о смысле поэтического произведения, выявляет осознанность восприятия текста; организует аналитическую беседу по эмоциональному соответствию репродукции картины И.Шишкина «Сосна» и романса АюС.Даргомыжского «На севере диком…» поэтическим переводам М.Ю.Лермонтова и Ф.И.Тютчева.

Что же такое художественный перевод лирического стихотворения? (Почему «…переводчик в стихах – соперник»?)

                       Учащиеся делают вывод, что художественный  перевод – это сотворчество.

              Поэт- переводчик бережно относится к подлиннику, сохраняет мотивы, образы,  ритмику стиха. Вместе с тем  он вносит что-то своё, его присутствие, мироощущение, взгляды, опосредованно даже факты  биографии  ощущаются в стихотворении. Поэтому все переводы отличаются друг от друга, в этом проявляется талант авторов. 
-Вы знаете, мысли и чувства, вложенные в стих.Гейне и в переводы, нашли отклики в сердцах и читателей, и музыкантов, и художников .И.И.Шишкин. На севере диком… Обратите внимания на дату написания картины (к 50-летию стих. «На севере диком…» и 50-летию со дня гибели). Такой увидел сосну И.И. Шишкин. (Работа с иллюстрацией “На севере диком...”). - К какому стихотворению, Гейне или М.Ю. Лермонтова, больше подходит эта репродукция?

На тему стихов Гейне, Тютчева, Лермонтова написано более 100 муз. произведений (или аранжировок). Послушайте романс «На севере..» на муз. композитора А.С.Даргомыжского в исполнении ансамбля «Бревис».

- Созвучна мелодия содержанию лермонтовского стихотворения?

А как вы думаете, почему стихи Гейне и Лермонтова так тронули…?

Отвечают на проблемный вопрос, делают выводы по уроку.


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 


 

Рассматривают репродукцию картины И.Шишкина, отвечают на вопросы


 


 


 


 

Слушают муз. произведение А.С.Даргомыжского, отвечают на вопрос.


 

7

Оценивание, Сообщение домашнего задания,

Слайд 12

 

Предлагает выбрать домашнее задание.

Д/З:1.Написать стихотворение по подстрочнику И.Гёте или

2.Выучить один из переводов Г.Гейне или

3.Иллюстрировать, подобрав для подписи цитату из стихотворения.

Выбирают д/з

8.

Рефлексия.

Слайд 13

Личностные УУД:

учу объективно оценивать свои учебные достижения, чувства и внутреннее состояние (личностной рефлексии).

Организует рефлексию.

Задание: запишите букву, если это утверждение сейчас к вам относится. Р - работал с удовольствием. У - у меня многое получилось. К – кое-что казалось сложным, но я старался найти ответ. О - одноклассники доставили удовольствие своей работой.

- Из этих букв сложите слово. Что получилось?


 

Соотносят утверждения со своими ощущениями, чувствами и мыслями. Выписывают в тетрадь буквы, составляют слово (УРОК!!!).


 

Использованная литература:

1.Г.В.Москвин, Н.Н.Пуряева, Е.А.Ерохина. Литература 5 класс. Учебник для учащихся общеобразовательных учреждений. В двух частях. Москва, «Вентана – Граф», 2014

2. Г.В.Москвин, Е.А.Ерохина. Литература. Проектирование учебного курса. Методическое пособие. 5 класс. Москва, «Вентана – Граф», 2014

3. Переводы на русский язык стихов Г.Гейне: http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/heine-fichte.html

Приложения.

Карточка №1. Подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне «Сосна».

Сосна¹ стоит одиноко

На севере на холодной вершине.

Она дремлет, белым покрывалом

Окутывают её лёд и снег.

 

Она мечтает о пальме,

Которая далеко на востоке

Одиноко и молча печалится

На пылающей скале.

¹Примечание: в немецком языке слово «сосна» относится к мужскому роду.


Карточка №2. Прочитайте подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне и перевод Ф.И.Тютчева, ответьте на вопросы, подготовьте рассказ – анализ стихотворения.

Подготовьте выразительное чтение стихотворения Ф.И.Тютчева.

Г.Гейне

Ф.И.Тютчев

Сосна* стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.

Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

1822

*Слово «сосна» в немецком языке относится к мужскому роду.

На севере мрачном, на дикой скале,
Кедр одинокий под снегом белеет,
И сладко заснул он в инистой* мгле,
И сон его вьюга лелеет**.

Про юную пальму всё снится ему,
Что в дальних пределах востока
Под пламенным небом, на знойном холму
Стоит и цветет одиноко.

1824г.

**в инистой (мгле)- от слова «иней»

**лелеет – ласкает, нежит

Готовясь к ответу, заполните таблицу:

 

Подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне

Перевод Ф.И.Тютчева

Для заметок

1. Сколько частей в стихотворении?

Две части

   

2. Кто герои каждой части? Какие они?

Сосна (он, Ein Fichtenbaum), стоит одиноко, дремлет, мечтает;

Пальма одиноко и молча печалится.

   

3.Какой мир нарисован поэтом в 1 строфе? Во 2 строфе? Выпишите изобразительные средства, которые использовал поэт:

эпитеты,

олицетворения

Север: холодная вершина, белое покрывало льда и снега.

Восток: пальма на пылающей скале. Эпитеты:холодная вершина, дремлет одиноко, одиноко и молча печалится, пылающая скала. Олицетворения:дремлет, мечтает, печалится.

   

4. Каково общее настроение стихотворения?

     

-Сохранил ли Ф.И.Тютчев тему стихотворения Г.Гейне – тему любви? Что для этого пришлось изменить поэту?

Карточка №2. Прочитайте подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне и перевод М.Ю.Лермонтова, ответьте на вопросы, подготовьте рассказ – анализ стихотворения.

Подготовьте выразительное чтение стихотворения.

Г.Гейне

М.Ю.Лермонтов

Сосна* стоит одиноко
На севере на холодной вершине.
Она дремлет, белым покрывалом
Окутывают её лёд и снег.

Она мечтает о пальме,
Которая далеко на востоке
Одиноко и молча печалится
На пылающей скале.

1822

*Слово «сосна» в немецком языке относится к мужскому роду.

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине cocнa.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой*, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой —

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

1841

*риза - Богатое, украшенное золотом - обычно царское - одеяние (на Руси в XV-XVII вв.).

Готовясь к ответу, заполните таблицу:

 

Подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне

Перевод М.Ю.Лермонтова

Для заметок

1. Сколько частей в стихотворении?

Две части

   

2. Кто герои каждой части? Какие они?

Сосна (он, Ein Fichtenbaum), стоит одиноко, дремлет, мечтает;

Пальма одиноко и молча печалится.

   

3.Какой мир нарисован поэтом в 1 строфе? Во 2 строфе? С помощью какой лексики автору удается показать одиночество героя? Выпишите изобразительные средства, которые использовал поэт:

эпитеты,

олицетворения

Север: холодная вершина, белое покрывало льда и снега.

Восток: пальма на пылающей скале. Эпитеты:холодная вершина, дремлет одиноко, одиноко и молча печалится, пылающая скала. Олицетворения:дремлет, мечтает, печалится.

   

4. Каково общее настроение стихотворения?

     

 

Тема стихотворения М.Ю. Лермонтова та же, что и у Гейне, или другая?

О чем стихотворение Лермонтова?

Как вы думаете, почему при публикации стихотворения в поэтических сборниках Лермонтова не указывается, что это перевод Генриха Гейне?

Карточка №3. Домашнее задание

1.Напиши стихотворение по подстрочнику И.Гёте «Ночная песнь странника».

Над всеми вершинами

Покой.

Во всех верхушках (деревьев)

Ощутишь ты

Едва ли дуновение.

Птички смолкли в лесу.

Подожди только: скоро

Отдохнешь ты тоже.

 

или

2.Выучи наизусть и прочитай выразительно один из переводов стихотворения Г.Гейне.

Ф.И.Тютчев.

На севере мрачном, на дикой скале,
Кедр одинокий под снегом белеет,
И сладко заснул он в инистой* мгле,
И сон его буря лелеет**.

Про юную пальму снится ему,
Что в краю отдаленном востока
Под мирной лазурью, на светлом холму
Стоит и цветет одиноко.
1824г.

М.Ю.Лермонтов.

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине cocнa.

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой*, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой —

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет. 1841

или

3. Иллюстрировать одно из стихотворений (на выбор), подобрав для подписи цитату из стихотворения.

 

Переводы стихотворения Г.Гейне "Сосна"
PPTX / 1.16 Мб

Предварительный просмотр презентации

Генрих Гейне (1797-1856) Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Hoh. Ihn schlaert, mit weiser Decke Umhullen ihn Eis und Schnee. Er traumt von einer Palme, Die fern im Morgenland Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.

Тема урока: « Стихотворение Г.Гейне «Сосна» в переводах русских поэтов».

Поэты-переводчики стихотворения Г.Гейне «Сосна» Ф.И.Тютчев А.А.Фет М.Ю.Лермонтов А.Н.Майков М.Л.Михайлов В.В.Гиппиус И.П.Павлов

Цель урока: познакомиться с подстрочником и переводами русских поэтов стихотворения Г.Гейне «Сосна», выяснить, чем они отличаются друг от друга по форме и содержанию, какие мысли вложил каждый из поэтов в своё произведение; научиться читать стихи выразительно.

Ф.Шиллер Если хочешь понять другого, загляни в своё сердце… Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах – соперник. В.А.Жуковский

Подстрочный перевод стихотворения Г.Гейне «Сосна» Сосна¹ стоит одиноко На севере на холодной вершине. Она дремлет, белым покрывалом Окутывают её лёд и снег.   Она мечтает о пальме, Которая далеко на востоке Одиноко и молча печалится На пылающей скале. ¹Примечание: сущ. «сосна» в немецком языке относится к мужскому роду.

Художественно-изобразительные средства стихотворения Г.Гейне Ein Fichtenbaum Die Palme Стоит одиноко дремлет мечтает Одиноко и молча печалится Аллегория (иносказание)

Поэты-переводчики стихотворения Г.Гейне «Сосна» Ф.И.Тютчев М.Ю.Лермонтов

Перевод Ф.И.Тютчева На севере мрачном, на дикой скале, Кедр одинокий под снегом белеет, И сладко заснул он в инистой* мгле, И сон его вьюга лелеет**. Про юную пальму всё снится ему, Что в дальних пределах востока Под пламенным небом, на знойном холму Стоит и цветет одиноко. 1824г. **в инистой (мгле)- от слова «иней» **лелеет – ласкает, нежит

Перевод М.Ю.Лермонтова На севере диком стоит одиноко На голой вершине cocнa. И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим Одета, как ризой*, она.   И снится ей все, что в пустыне далекой В том крае, где солнца восход, Одна и грустна на утесе горючем Прекрасная пальма растет. 1841 *риза - богатое, украшенное золотом - обычно царское - одеяние (на Руси в XV-XVII вв.).

И.И.Шишкин. На севере диком… 1891г.

Домашнее задание: 1.Написать стихотворение по подстрочнику немецкого поэта И.Гёте (смотри карточку №3) или 2. Выучить один из переводов стихотворения Г.Гейне или 3.иллюстрировать одно из стихотворений (Гёте, Гейне, один из переводов – на выбор), подобрав для подписи цитату из стихотворения.

Р - работал с хорошим настроением. У - у меня многое получилось. К - кое-что казалось сложным, но я нашёл ответ. О - одноклассники доставили удовольствие своей работой. Спасибо за урок!

Выполнила: Мещерская Г.Л., учитель русского языка и литературы МОУ Ильинская СОШ Угличского МР Ярославской области.

в формате MS Powerpoint (.ppt / .pptx)
Комментарии

Очень интересный урок!

22 November 2016