Статья «Формирование культуроведческой компетенции учащихся в рамках диалога культур на уроках русского языка и литературы в условиях внедрения ФГОС»
И.Н.Гвоздева
ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ В РАМКАХ ДИАЛОГА КУЛЬТУР
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ В УСЛОВИЯХ ВНЕДРЕНИЯ ФГОС
В связи с переходом на ФГОС основного общего и среднего (полного) общего образования встает вопрос о том, как строить обучение русскому языку и литературе в новых условиях. Новые требования общества к русскому языку как учебному предмету, обращенностью курса «Русский язык» к личности учащегося, актуальные тенденции современной лингвистики – все это предполагает некоторый пересмотр подходов к преподаванию языка в школе. Главной задачей является переход от знаниецентрической парадигмы обучения языку, от системно-структурной модели изучения языка, ориентирующейся на «образ языка» (язык в самом себе и для себя), к антропоцентрической, целью которой является формирование языковой личности. А развитие языковой личности связано с формированием ее компетенций. В этой связи наиболее действенным подходом в преподавании русского языка является компетентностный подход (в сочетании с личностно-деятельностным). Это подход акцентирует внимание на результате образования, причем в качестве результата рассматривается не сумма усвоенной информации, а способность человека действовать в различных проблемных ситуациях; это направленность обучения на развитие комплекса качеств обучающихся, необходимых для формирования социальной мобильности ученика, которая проявляется в способности осуществлять деятельность в меняющихся условиях, в развитии личности, способной и желающей успешно общаться и самостоятельно совершенствоваться в дальнейшей профессиональной деятельности.
Русский язык как мировоззренческий предмет призван обеспечить единство и взаимодействие языка, культуры, личности в процессе обучения и развития этой личности.
Компетенции, таким образом, рассматриваются как новая форма измерения результатов обучения. Виды компетентностей названы в новых стандартах и обозначены в образовательном минимуме как основные составляющие содержания обучения русскому языку:
а) языковая и лингвистическая компетенция (знания самого языка, норм языка, обеспечивающие понимание чужой речи и создание своей, орфографическая и пунктуационная грамотность, элементарные знания лингвистики, все сведения по русистике, сведения о русском языке как общественном явлении),
б) коммуникативная компетенция (знания и умения по основным видам речевой деятельности – говорение, аудирование, чтение, письмо – на основе речеведческих сведений),
в) культуроведческая компетенция (осознание языка как формы выражения национальной культуры, как международного кода культуры, взаимосвязи языка и истории народа, связи языка и мышления, этнокультурных особенностей языка регионов).
Культуроведческая компетенция - осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения.
В понимании культуроведческой компетенции нужно различать:
а) социокультурную сущность (знание реалий культуры);
б) лингвокультурологическую (осознание того, каким образом культура связана с языком, как язык включает культуру и культура живет в языке).
В первом случае речь идет о степени представленности в учебном процессе реалий культуры народа - носителя изучаемого языка, сопоставлении с реалиями культуры других народов (обычаи, обряды, праздники, литература, искусство и т.д.).
Пути формирования культуроведческой компетенции:
не просто знакомство с реалиями культуры, а формирование интереса к ним и соответствующих ценностных ориентаций;
использование концепта как основной интегрированной единицы обучения языку и культуре;
осознание национально-культурного компонента значения языковых единиц:
а) слово в национально-культурном аспекте (помимо знания лексического и грамматического значения слова необходимо иметь представление о его лексическом фоне, о мире русского слова – что реально стоит за ним в действительности, какие ассоциации вызывает слово, его ассоциативное поле в сознании носителей языка, культурное поле слова, его место в языковой картине мира и т.д.). Этот подход обусловливает восприятие слова не только как единицы языка, но и как единицы культуры. Слово воспринимается как наименование концепта - интегрированной единицы усвоения языка и культуры;
б) усвоение фразеологии, тесно связанной с историей, образом жизни, обычаями и менталитетом создавшего ее народа. То же самое можно сказать о пословицах, поговорках, афоризмах и – шире – о произведениях фольклора: сказках, мифах, легендах, преданиях;
в) восприятие текста в лингвокультурологическом аспекте как порождения определенной эпохи, социокультурной ситуации, личности автора - носителя национального языка и культуры; лингвокультурологический анализ текста.
В последнее время обсуждается вопрос о наличии особой «культурной памяти» слова. В слове можно увидеть результаты сопряжения языкового и культурного. Узелками «культурной памяти» могут быть синонимы. Так, в русском языке работа и труд — синонимы, различие которых обусловлено тем, что слова «помнят» о том, что вкладывали люди в их содержание когда-то, давным-давно. Сейчас существительное труд связано с понятием «усилие», а работа — с понятием «производство самого дела». Раньше труд обозначал бедствие, болезнь, страдания, поэтому труд связан с одушевленными субъектами, а работа — с субъектами и одушевленными, и неодушевленными. Корень существительного работа напоминает, что оно связано и с понятием «раб».
Осознание языка как феномена культуры, как культурно-исторической среды, воплощающей в себе историю, культуру, обычаи народа, постижение его как сокровищницы культуры, способствующей хранению и передаче материальной и духовной культуры общества от поколения к поколению, приводит к необходимости описания национально-культурного компонента значений языковых единиц всех уровней и прежде всего, лексики, фразеологии, афористики и текста. Формирование на основе этого материала этнокультурологической компетенции учащихся – важнейший компонент содержания обучения русскому языку.
В последнее время наметилось два направления решения проблемы целей и содержания культуроведческого аспекта. Первое направление — обучение русскому языку контексте русской культуры, познание, постижение русской культуры, отраженной в языке. Второе направление представления культуроведческого аспекта — познание культуры русского народа в диалоге культур, осознание самобытности, уникальности русского языка, его богатства на фоне сопоставления с другими культурами и языками.
Формирование контекста русской культуры осуществляется путем включения в содержание предмета «Русский язык»:
высказываний ученых, писателей о русском языке, русской культуре, формирующих такую ценностную ориентацию школьника, как отношение к родному языку;
концептов духовной культуры русского народа;
стереотипов речевого поведения, включая речевой этикет,
текстов с национально-культурным компонентом, содержащих сведения о русской культуре, о быте, традициях, обычаях русского народа; о духовных и материальных ценностях русского народа как национально-культурной общности и др.
Второе направление - познание русской культуры в диалоге культур и во взаимодействии с культурой других народов.
Проблема диалога культур в преподавании языков не нова, но она приобретает особую значимость в современной школе. Реальностью наших дней становится поликультурное образование, ориентированное на культуру многих народов. Россия — многонациональное государство, в нем живут представители более 160 национальностей. Происходит процесс интенсивного развития разных языков и культур, связанный с возрождением народов. В современных условиях, когда проблема межнационального взаимопонимания приобретает особую значимость, диалог культур важен как средство формирования умения жить в многонациональной стране, толерантности, терпимости и уважения друг к другу, гармонизации национальных отношений.
Уже на первых уроках в 5-9-х классах при изучении сведений о языке темой разговора могут стать языковая картина мира и богатство языков. Сегодня эти уроки часто посвящены знакомству с высказываниями писателей, общественных деятелей о русском языке, его богатстве, самобытности, выразительным чтением и порою заучиванием их. Несомненно, образные, эмоциональные, эти высказывания необходимы как материал, формирующий одну из важных ценностных ориентации школьника — отношение к родному языку. Однако включение их порою носит чисто декларативный характер.
В современных условиях полилингвального образования, все более глубокого познания иностранных языков, часто многонационального состава учащихся необходимы аргументация и доказательность этих высказываний.
Наверное, более целесообразно рассказать о том, что человек с самого начала своего существования должен был столкнуться с тем, что не все люди говорят на одном и том же языке. Но ему еще долго казалось, что только его родной язык, тот, на котором говорит он сам, его родные, знакомые, — это «правильный», «нормальный» язык, а все остальные неправильные, странные, неестественные и варварские[1].
Человеку пришлось пройти долгий путь развития, прежде чем он осознал: все языки, на которых говорят люди, разные, но все они имеют равную ценность, равные возможности, потому что обеспечивают потребности человека в выражении его мыслей, желаний, интересов. На любом языке можно выразить все, что нужно человеку. Обосновывая тезис о равных возможностях всех языков, необходимо раскрыть своеобразие их путей развития. Раскрытие своеобразия путей развития языков позволит учащимся глубже осознать богатство русского языка, особенности его развития в контексте развития языков других народов. На фоне положения о равных возможностях развития языков и разных путях их реализации по-иному будут звучать высказывания писателей о богатстве и величии русского языка.
Литература.
Будагов Р. И. Очерки по языкознанию. — М., 1953. — С. 248.