Статья «Формирование языковой компетенции в начальном курсе русского языка»
Формирование языковой компетенции в начальном курсе русского языка
(изучение исконно русской и заимствованной лексики на уроках русского языка
в УМК "Начальная школа ХХΙ века")
Русский язык в общеобразовательной подготовке подрастающего поколения имеет стратегическое значение: от уровня владения языком зависят успехи в учёбе не только по данной дисциплине, но и по всем остальным предметам; уровень владения языком в значительной мере определяет социальное лицо человека, его культурные и интеллектуальные показатели, его общественную активность, стремление к самообразованию своего духовного начала.
Формирование и развитие языковой компетенции, несомненно, прерогатива предмета «русский язык», однако она может быть признана и надпредметной компетенцией, которая должна совершенствоваться в процессе изучения всех учебных предметов в школе, в условиях единого речевого режима.
Современный этап развития методики преподавания русского языка характеризует новые подходы к определению целей обучения и выбору конкретных технологий и методик. В качестве специальных целей преподавания русского языка в школе в Федеральном компоненте государственного стандарта выделяются языковая, коммуникативная, лингвистическая и культуроведческая компетенции.
Введение этих понятий в лингводидактику не случайно. Это находится в русле компетентностного подхода, признанного сегодня одним из оснований модернизации российского образования.
Кратко охарактеризую содержание компетенции каждого типа.
Языковая компетенция – способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические конструкции в соответствии с нормами литературного языка, использовать его синонимические средства, в конечном счете, - владение богатством языка как условие успешной речевой деятельности.
Лингвистическая компетенция представляет собой результат осмысления речевого акта учащимися. Она включает в себя знание основ науки о русском языке, предполагает усвоение комплекса лингвистических понятий, усвоение тех сведений о роли языка в жизни общества и человека, благодаря которым воспитывается устойчивый и постоянный интерес к предмету, чувство уважения и любви к русскому языку. Наконец, лингвистическая компетенция включает в себя и элементы истории науки о русском языке, о ее выдающихся представителях.
Коммуникативная компетенция – это способность понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватного целям, сферам, ситуациям общения. Она включает в себя знание основных речеведческих понятий: стили и типы речи, строение описания, повествования, рассуждения, способы связи предложений в тексте и т.д.; умения и навыки анализа текста. Однако охарактеризованные знания и умения еще не обеспечивают общения, адекватного коммуникативной ситуации.
Современный период развития методики преподавания языков характеризует обостренный интерес к кумулятивной функции языка, к обучению языку как средству приобщения к мировой и национальной культуре. Изучение языка должно развивать культуроведческую компетенцию, которая обеспечивает формирование русской языковой картины мира, постижение национальной культуры своего народа, познание ее самобытности, формирование одной из важнейших ценностных ориентаций – осознание значимости родного языка в жизни народа, развитие духовно - нравственного мира школьника, его национального самосознания.
Формирование языковой компетенции – важнейший аспект обучения родному языку, поскольку языковая компетенция – это способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические конструкции в соответствии с нормами литературного языка, использовать его синонимические средства, в конечном счете, - владение богатством языка как условие успешной речевой деятельности.
Последнее время формированию языковой компетенции придается особое значение, так как в ней совершенно справедливо видят залог успешного формирования социально активной личности.
Важную роль в языковом развитии учащихся младших классов занимает обучение теоретическим и практическим основам курса «Русский язык». Умение младших школьников применить знания, умения и навыки, полученные на уроках из различных разделов русского языка на практике, должны стать прочной базой для продолжения изучения русского языка в среднем и старшем звене, а также способствовать формированию успешности личности в будущем.
Отсюда следует, что формирование языковой компетенции - необходимость при обучении русскому языку. Языковая компетенция - умение школьников употреблять разнообразные слова, варьировать ими, строить предложения в соответствии с нормами русского языка, активно применять в своей речи различные стилистические средства, - всё это и является умением владеть богатством родного языка. Представление человека о языковой системе и основных правилах речевого поведения в широком смысле слова составляют языковую компетенцию.
Как и современный русский язык в целом, словарный состав нашего языка в том виде, в каком он существует в настоящее время, представляет собой результат длительного развития. Среди слов, которыми пользуются сейчас говорящие на русском языке, наблюдаются самые различные по времени возникновения и по происхождению слова.
Рядом с исконно русскими словами (вода, говорить, смазчик, чтобы, мастерская и др.) в нем есть слова, пришедшие к нам из других языков (мастер — из немецкого, баста — из итальянского, тетрадь — из греческого, аквариум — из латинского, солидный — из французского, митинг — из английского, веер — из немецкого и т. п.).
Ученые обращают внимание на то, что основным пластом словарного материала современного русского языка, как и русского языка на всем протяжении его развития, являются исконно русские слова. Они составляют подавляющее большинство слов, употребляющихся в настоящее время в нашем языке, и образуют, по словам Н.М.Шанского, основную часть его богатства, определяющую самобытность русской речи, ее глубоко национальное своеобразие. Таким образом, это не только самая важная часть слов современной русской лексики в количественном отношении, но и слова, определяющие специфику нашего словарного состава, особенности его системы и путей развития и обогащения (Шанский, 2009, с.169)
Исконно русские слова — это слова, представляющие исконную принадлежность лексики нашего языка, слова, не являющиеся в своем происхождении ему сторонними, а возникшие в нем самом или унаследованные им из более древнего языкового источника. Исконно русскими словами, следовательно, являются не только слова собственно славянского происхождения или на их основе возникшие в разные периоды развития русского языка, но и слова, появившиеся в нашей речи на базе заимствованных основ: корней или целых слов. Как слова определенного значения и словообразовательно-грамматической структуры, они — творение и факт нашей речи и в другом языке были бы заимствованиями из русского языка. Выделяют: индоевропейский пласт, общеславянский, восточнославянский и собственно русский.
Образовательная программа «Начальная школа XXI века» поддерживает идею о необходимости развития функционально грамотной личности, которая способна самостоятельно добывать и применять знания, готова жить и правильно действовать в изменяющихся жизненных ситуациях. Под функциональной грамотностью понимают не только некоторый объем накопленных знаний, но и умение использовать их, в нашем случае это не только знание языковых единиц, но и умелое использование их в речи. Выбор и использование слов в соответствии с их значением является одной из важных характеристик грамотной речевой деятельности.
Актуальность моей работы связана с попыткой решения проблем расширения лексического запаса младшего школьника, в частности, с овладением значения исконно русских и заимствованных слов.
Анализ учебников в курсе русского языка С.В.Иванова, А.О.Евдокимовой, М.И.Кузнецовой позволяет сделать вывод о том, что работа с исконно русскими словами занимает небольшое по объему место. Поэтому при проведении уроков, я дополняла задания учебника русского языка заданиями, направленными на формирование социокультурной и коммуникативной компетенции младшего школьника, в частности, овладение учебными действиями с языковыми единицами и умение использовать знания для решения познавательных, практических и коммуникативных задач.
Первый раз термины "слова исконные и заимствованные" встречаются во втором классе. Учащиеся знакомятся с терминами в блоке «Как устроен наш язык». Урок начинается с постановки проблемного вопроса в рубрике "Давай подумаем".
В теоретическом материале урока №112 содержится определение понятия исконно русской лексики: «исконный - существующий искони, коренной», трактовка данного понятия опирается на толкование значения слова «исконный», которое дано в «Толковом словаре русского языка» Д.Н.Ушакова и «Толковом словаре русского языка» С.И.Ожегова, Н.Ю.Шведовой.
В качестве исконно русских слов авторы приводят такие слова, как
огород, молоко,корова,борозда, веретено, бабушка, дедушка, мать, отец, брат,сестра.
Следует отметить, что в курсе русского языка работа с терминами " исконно русские слова" не проводится ни на этапе знакомства, ни на последующих уроках во втором классе.
Для того чтобы ученики овладели данным понятием, учителю необходимо обращать внимание на рубрику "Лексика", рубрику
"Устаревшие слова", рубрику "Путешествие в прошлое",
рубрику "Давай подумаем"и самостоятельно разработать задания.
Примером подобных заданий может служить составление словосочетаний и предложений с исконно русскими словами. В свою очередь для закрепления данного понятия необходимо вводить упражнения на всех последующих уроках, посвященных теме «Лексика». Подобная работа будет способствовать обогащению словарного запаса младшего школьника, повышению культуры речи и формированию языковой компетенции ребенка.
В уроках №120 и №121 «Устаревшие слова» авторы предлагают работу с этим видом слов: определяется их значение с помощью толкового словаря и подбираются синонимы.
Например, в упр.4 (2 класс, 2ч., с.80) авторы предлагают учащимся прочитать отрывки из сказки «Конёк-Горбунок», посмотреть в толковом словарике значения слов вершок, аршин.
На мой взгляд, можно предложить детям в ходе выполнения упражнения воспользоваться не только толковым, но и этимологическим словарем для определения происхождения исконно русских слов:
аршин, вершок, седмица, а также подобрать к этим словам однокоренные слова.
В третьем классе в блоке «Развитие речи» в теме «Учимся писать сочинения» представлен текст с исконно русскими словами. Можно предложить ученикам выяснить значение и происхождение этих слов. Примерами могут служить слова недуг, кувшинка, отвар.
Из раздела «Путешествие в прошлое» ученики узнают большое количество слов, среди них названия частей речи и членов предложения. В учебнике для 3 класса (1 ч., с.52) помещены этимологические сведения:
«Слова подлежащее и сказуемое были введены русским ученым XVIII века Михаилом Васильевичем Ломоносовым: подлежащее – значит «лежащее в основе предложения»; сказуемое – то, что «сказано о подлежащем».
Подобного рода сведения могут вызвать интерес у детей к изучаемым исконно русским словам.
Русский язык очень богат устойчивыми выражениями, фразеологизмами. Фразеологические обороты - особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа. Иронию, горечь, любовь, насмешку, радость, удивление, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо ёмче, точнее, эмоциональнее, если использовать фразеологизм. Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи, традиции. Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, традициями, обычаями, общим развитием нации.
Например, на уроке 129 (2 класс, 2 ч.) авторы предлагают работу с фразеологизмами.
На уроке 133 работа по этой теме продолжается.
К заданиям из учебника я подобрала задание, где детям необходимо выбрать подходящее по смыслу слово, однако можно дополнить это задание, связав его с вопросом о происхождении этих слов, обратить внимание на исконно русские слова.
(Медвежья, собачья, волчья) услуга;
Знает (лиса, кошка, собака), чьё мясо съела;
Работать как ( бык, осёл, лошадь);
( синиц, воробьев, ворон) считать;
Вертеться как ( лиса, белка, лягушка) в колесе.
В процесс анализа слов, представленных в скобках, ученики могут воспользоваться этимологическим словарем и познакомиться с их этимологией.
Данная работа также будет способствовать обогащению словарного запаса, повышению культуры речи и формированию языковой компетенции ребенка. Учащимся необходимо больше времени уделять чтению художественной литературы с целью правильного и уместного использования фразеологизмов, которые придают речи особую выразительность, яркость, эмоциональность, меткость, образность.
На уроках русского языка в начальной школе мы узнаем слова с непроверяемыми и трудно проверяемыми безударными гласными в корне слова, с двойными согласными, с непроизносимыми согласными, которые нужно запомнить. Ни для кого не секрет, что слово легче запомнить, если знаешь его значение. Поэтому при изучении словарных слов необходимо проводить работу со словарями, находить в них сведения о том, из каких языков в нашу речь пришли «словарные» слова, выяснять, влияет ли этимология слова на написание слова и таким образом попытаться найти проверочные слова к «словарным» словам. Приведу примеры объяснения происхождения словарных слов в учебнике русского языка.В процессе работы над словарным составом языка учителю необходимо обратить внимание на то, что понятия, изучаемые в разделе, будут использоваться в последующих классах на уроках блока «Развитие речи». Это относиться к работе не только с исконно русскими, но и с заимствованными словами.
Кроме слов исконно русского происхождения, в лексике современного русского литературного языка немало и элементов, заимствованных, пришедших в русский язык из других языков. Заимствование – переход элементов одного языка в другой в результате языковых контактов, взаимодействия языков.
Нет на земле такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ, как правило, не живет совершенно изолированной, обособленной жизнью.
По мнению ученых, этот процесс освоения русским языком некоторых заимствованных слов и выражений не был явлением отрицательным: напротив, он обогащал наш родной язык, делал его еще более емким, выразительным и развитым. Естественно, что все взятое извне перерабатывалось в русском языке, подчиняясь законам русской фонетики и грамматики, правилам русского словопроизводства и семантической системы.
Среди лексических заимствований из славянских языков особое место занимают старославянизмы, слова, пришедшие из старославянского языка. Причины появления и укрепления в русской лексике слов старославянского происхождения объясняются историей русского литературного языка, сильным влиянием старославянского языка после принятия Русью христианства, а также тем, что этот язык в течение очень долгого времени имел определяющее значение для формирования целого ряда разновидностей письменного языка древней Руси (Шанский, 2009, с.184).
Заимствованные слова изучаются в школьном курсе УМК "Начальная школа ХХΙ века" в разделе «Лексика» и в рубрике «Путешествие в прошлое». Этот раздел, как подчеркивают авторы, введен в программу начиная со второго класса с целью расширения словарного запаса учащихся, а также для того, чтобы обратить их внимание на значение слова, на отношения, которые возникают между значениями слов. Материал этого раздела закладывает основы работы по развитию речи в последующих классах.
Во втором классе на уроке №112 ученикам предлагается ряд заимствованных слов (пенал, цирк, лев, трюк, фломастер, компьютер, кроссовки) и задается проблемный вопрос: «Как ты думаешь, почему появились в русском языке эти слова?». Целесообразно, на мой взгляд, было введение термина «заимствованные» и провести с ним работу, обратившись при этом к этимологическому и толковому словарям.
В упр.1 (с. 65) детям предлагается для наблюдения текст, представляющий собой отрывок из стихотворения Я.Акима «Девочка и лев»:
В цирке, над кассой,
Висит объявление:
Спешите!
Всего лишь одно
Представление!
Своими трюками,
Немыслимыми шутками
Арены мира покорил
Африканский
Лев
Кирилл!
Обучающимся необходимо прочитать отрывок из стихотворения, обратив внимание на выделенные слова, которые являются заимствованными, и уточнить их значение по словарю. Подобное задание лучше всего выполнять фронтально, чтобы все ученики смогли поработать со словарем, помещенным на стр.134 учебника. Можно дополнить задание к данному упражнению, предложив учащимся списать словарную статью из этимологического или словаря иностранных слов, в которой указывается на происхождение одного из слов, которые в тексте не выделены. Ученики могут предложить разные варианты ответов, но учителю необходимо обратить их внимание на слова цирк и касса, которые вынесены в справку «Тайны языка».
В справке указано, что слова цирк, касса, арена, лев – латинские, а слово трюк – французское.
После проделанной работы обучающиеся знакомятся с определением, содержащим указание на то, что слова, пришедшие в наш язык из других языков, называются заимствованными.
В материале урока №116 «Заимствованные слова» автор помещает сведения о том, что в русский язык пришли не только целые слова, но и приставки, корни, суффиксы.
С их помощью стали образовываться новые слова:
библио (греческое) – книга: библиотека;
аква (латинское)- вода: аквариум.
В упр.1 (урок № 116, с.71) учащимся предлагается задание, связанное с объяснением значения слов и выделением в них корней:
фотография ( от греческих фото-свет и графо-писать);
микроскоп ( от греческих микро-малый и скоп - смотрю);
телеграмма ( от греческих теле - далеко и грамм - запись, буква);
астронавт ( от греческого астро – звезда);
агроном ( от греческого агро - поле).
В упр.1 к заимствованным словам первой группы требуется подобрать слова, близкие по значению слова или сочетания слов из второй группы, которые будут объяснять значение.
1) ветеран, вираж, легенда, пират
2)народное поверье, морской разбойник, крутой поворот, старый воин
В упр.3 обучающимся предлагается поработать с толковым словарем, определив значения заимствованных слов, а также выписать словарную статью к слову, значение которого было неизвестно им ранее.
Выполняя упр.4, учащиеся подходят к осознанию того, что в современном русском языке существует много предметов и явлений, названия которых были заимствованы из других языков. Заканчивая помещенные в упражнение предложения, ученики подбирают подходящие по смыслу слова, которые относятся к заимствованной лексике: афиша, театр, актёр, партер.
Таким образом, на этом уроке учащиеся наблюдают за заимствованными частями слова (морфемами), отыскивают иноязычные слова в упражнениях, анализируют значения этих слов.
В упр. 2 (2 класс 2 ч. стр.85) дети встречаются с выделенными в тексте словами, с помощью контекста им необходимо определить значение этих слов.
В качестве задания повышенной сложности авторы предлагают обучающимся поразмышлять и предъявляют следующий текст. В слове дирижёр есть суффикс -ёр-, этот суффикс пришел к нам из французского языка. Он имеет значение «тот, кто выполняет действие, названное в корне слова», например «дирижёр – это тот, кто дирижирует». А кто такой ухажёр? Можно ли сказать, что слово ухажёр заимствованное? Почему?
В этом случае, дети могут предположить, что слово заимствовано из французского языка, т.к. также, как в слове дирижёр, содержит суффикс -ёр-.
В конце каждого учебника со второго по четвертый класс располагается толковый словарь. В процессе выполнения упражнений, учащиеся могут обратиться к нему. Учителю важно помочь детям научиться работать со словарем, а также познакомить с этимологическими словарями, например, со Школьным этимологическим словарем Н.М.Шанского, Т.А.Бобровой. Знание словарей, умение пользоваться ими помогут детям выполнять различного рода задания, в том числе и связанные с этимологией слова, а также окажут положительное влияние на формирование языковой компетенции учеников.
В третьем классе с заимствованными словами дети встречаются при изучении словарных слов в блоке «Как устроен наш язык» в рубрике «Путешествие в прошлое» . Например, на стр. 27 (3 класс, 2 ч.) помещен текст о слове картофель.
Картофель – это слово пришло в русский язык из немецкого языка , а в немецкий попало из итальянского, а в итальянский – из латинского. Вот какое слово-путешественник! В переводе с латинского слово картофель означает «земляная шишка»
Костюм – это слово пришло к нам из французского языка, что в переводе означает «обычай, привычку». То есть костюм – это «повседневная, привычная одежда». И только гораздо позже слово костюм стало сочетаться со словами театральный, маскарадный, водолазный, купальный
Очень нравится детям работа по составлению предложения, используя в своей речи названия разных видов костюмов.
Среди слов, которые авторы учебника помещают в раздел «Пиши правильно» много заимствованных, поэтому в процессе обучения их написанию учитель может познакомить детей с их этимологией. О значении некоторых слов из этого раздела сообщается и на страницах учебника.
Учителю целесообразно, на мой взгляд, не только работать с запоминанием словарного слова, но и подобрать дополнительные задания, предполагающие работу с иноязычными словами.
При работе с заимствованными словами необходимо обратить внимание детей на то, что нужно правильно употреблять эти слова в устной и письменной речи. Такие выводы можно сделать, выполняя упр.2 (с.78).
Детям предлагается письмо, в котором сообщается о том, что одна из подруг – Настя – занимается в музыкальной школе, она играет на фортепиано.
Её подруга Аня музыкой не увлекается. Детям предлагается поразмышлять над тем, о чем забыла Настя, когда писала письмо Ане. Следует текст письма:
Здравствуй, Анечка!
Я так по тебе соскучилась! Спасибо за письмо. Я его читала и перечитывала. Ты пишешь очень интересно. Я тоже расскажу тебе, чем я занимаюсь. Сейчас я уже во втором классе музыкальной школы. Выучила арпеджио, только иногда ошибаюсь в бемолях. На уроке сольфеджио меня хвалили, потому что я правильно определяю тональность. Я выучила фугу. Буду играть на концерте.
Мне купили новое платье. В нем я буду выступать.
До свидания. Пиши. Настя.
Авторы обращают внимание обучающихся на то, могут ли быть известны девочке, которая не занимается музыкой, слова арпеджио, сольфеджио, бемоль, тональность, фуга. Учителю следует выяснить, знают ли учащиеся значения этих слов. Если в классе окажутся дети, занимающиеся в музыкальной школе, можно предложить им раскрыть значение этих слов.
В случае возникновения затруднения необходимо обратиться к толковому словарю или словарю иностранных слов.
На этом уроке можно составить предложения, используя эти слова, поскольку именно работа со словом помогает включить его в активный словарь.
В итоге выполненной работы, учащиеся приходят к выводу о том, что в письме нужно постараться не использовать те слова, значение которых адресат может не знать. Об этом говориться в рубрике «Обрати внимание: это важно знать», которая следует за письмом.
Уместно обратить внимание учеников на слова из раздела «Давай подумаем – материал для наблюдения» на стр. 92 (3 класс 1 ч.).
Пальто, метро, шоссе, эскимо – неизменяемые слова. Есть возможность дополнить это задание учебника, предложив ученикам подумать, почему слова являются неизменяемыми. Учащиеся должны прийти к выводу о том, что эти слова относятся к заимствованной лексике и сохраняют в русском языке особенности своего функционирования в языке-источнике. Можно предложить вспомнить другие неизменяемые слова и определить их происхождение по этимологическому словарю или словарю иностранных слов.