Внеклассного мероприятия для 8 класса по немецкому языку «Wir lernen Deutsch!» «Мы учим немецкий!»

3
0
Материал опубликован 16 November 2016 в группе

Разработка внеклассного мероприятия по немецкому языку

Wir lernen Deutsch!”

«Мы учим немецкий!»

Интеллектуально-развлекательная игра для учащихся 5-7 классов

Цели и задачи:

Образовательные расширение лингвистического кругозора обучающихся, обобщение и систематизация полученных знаний, совершенствование речевых навыков.

Развивающие – развитие коммуникативных навыков и творческих способностей обучающихся, формирование интереса к изучению немецкого языка и литературы.

Воспитательные – развитие интереса к культуре и традициям других народов, воспитание умения работать в коллективе.

Оборудование:

Класс можно оформить разноцветными воздушными шарами, на которых написаны по-немецки разные сова. Можно оформит выставку детских рисунков по пройденным темам. Для мероприятия следует изготовить памятные медальоны с надписью “Ohne Fleiβ kein Preis!”

Wir lernen Deutsch!”

Guten Tag, liebe Schüler und Schülerinen!

Wir haben heute eine Reiße durch Deutschland und die Deutschsprache.

Also, begienen wir!

Bundesrepublik Deutschland.

Zuerst eine kurze Wissentoto:

?Wo liegt die BRD? (….in der Mitte Europa)

?Mit welchen Länder gränzt BRD? Im Norden? Im Süden? Im Osten? Im Westen?

?Wie heißen größte Flüße der BRD?

?Und die Heimatstadt heißt….Berlin.

Also, welche Sehenswürdichkeiten gibt es in Berlin?

Branderburger Tor, Rotes Rathaus, Berliner Zoo,Kudam-Strasse

Nun, gut. Gehen wir weiter!

Das ist ein Alphabet. Bitte, Kinder, wiederholen wir das ABC-Lied.

Und wer ist das? Wie heißt dieses Mädhen?

Ja, richtig! Es heisst Lilli. Lilli mag zaubern. Und jetzt zaubert Lilli. „Simm – Salabimm, Salbimm – Simm-Simm….Ups

Jetzt eine Aufgabe: bilden wir die Wörter. (das sind Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst, Winter.)

6. Was machen wir im Frühling, im Sommer, im Herbst, im Winter besonders gern?.

7. Wie ist das Wetter?

8. 1,2,3,4, alle, alle zählen wir! Wie viele Äpfel sind hier?

Die Antwort: 31.

9. Schreiben wir die Ziffer schriftlich auf! 11, 21, 567, 3456, 111, 1945, 2016.

10. Also, Kinder! Wiesst ihr, dass in Deutschland eine Ungewönliche Strasse es gibt?

Sie heißt die Märhenstrasse. Das ist eine Welberümte Touristentour!

Hier sind die Orte, die Städte wo weltberühmte Denkmäler sich befinden.

Z.B.: in Bremen – Denkmal von Bremer Stadtmusikanten. In Bodenwerder ist Münchhausendenkmal. In Kassel begonnen die Brüder Grimm das Buch „Kinder – und Hausmärchen“ sammeln.

11. Und jetzt sehen wir eine Märchen von Brüder Grimm „ Hase und Igel“.

(обучающиеся 5-го класса показывают инсценировку сказки)

12 . А теперь, творческое задание. Вспомним, что в немецком языке, как и в русском, есть ОМОНИМЫ. Что обозначают эти слова? Это слова схожие по звучанию, но разные по смыслу.

Найдём значение уже известных нам слов:

der Hahn (петух, а так же - кран),

die Mutter (мама, а так же -гайка),

der Strauß (страус, а так же- букет),

die Bank (банк, а так же -скамья или парта),

der Pony, (пони, а так же -чёлка),

die Вirne (груша, а так же -лампочка).

13. Есть в языках разных стран и народов слова, которые легко можно понять и без обращения к словарю. Что это за слова? Правильно, это – ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ.

Например: die Möbel, die Lampe, der Computer.

Но есть и такие слова, которые звучат ОДИНАКОВО на двух разных языках, но имеют совершенно РАЗНОЕ значение. Такие слова лингвисты называют «фальшивыми друзьями переводчика».

Вот, например:

das Glas — стакан, рюмка или просто стекло, а не “глаз” — das Auge).
das Glück — счастье, благополучие, удача, успех, а не "глюк" в значении "галлюцинация" — die Halluzination).
der Tank — это вовсе и не "танк", а всего лишь "бак" или "цистерна".
das Magazin — вовсе не магазин, это "журнал".
die Familie — семья, а не "фамилия".
14. А теперь задание: Что означают эти слова в переводе на русский язык?

Arbeiten wir mit dem Wörterbuch!

?der Dom – (означает в немецком языке собор).
?die Krawatte —( галстук , а некровать” — das Bett).
?reklamieren — (предъявлять претензии, жалобы , а нерекламировать” — werben).
?das Wetter — (погода , а неветер” — der Wind).
?die Angel — (удочка, а не "ангел" — der Engel).
 

Wir haben heute fleiβig gearbeitet!

Мы сегодня хорошо и активно поработали. Изучая иностранные языки, мы знакомимся с культурой других стран и народов.

Wer eine Fremdsprache nicht kennt, wiеsst nichtz von seiner eigenen”, - Iogan Wolfgang von Göte.

Так сказал великий немецкий поэт Иоган Вольфганг фон Гёте :

« Кто не знает иностранного языка, тот ничего не знает о своем собственном».

Wir lernen Deutsch!” «Мы учим немецкий

Unser Fest ist zu Ende! Und hier sind Kleine Geschenke für euch/ Auf dieser Medaille steht das deutsche Sprichtwort: “Ohne Fleiβ kein Preis!”(Без труда не вынешь рыбку из пруда). Das heiβt: ihr müβt fleiβig sein!

Обучающимся вручаются «медали», на которых написана пословица “Ohne Fleiβ kein Preis!”(Без труда не вынешь рыбку из пруда) и нарисована Мудрая сова – символ мудрости, а также маленькие сувениры.

Список используемой литературы

Лебедева Г.Н. Внеклассная работа по немецкому языку. Праздники, конкурсы, тематические мероприятия, стихи и занимательные задания. С мультимедийным приложением.- М.: «Глобус», 2010.

Власова З.А. Предметная неделя немецкого языка в школе.- Волгоград.:ИТД «Корифей», 2006.

Мокроусова Г.И., Кузовлева Н.Е. Организация внеклассной работы по немецкому языку. –М.: «Просвещение», 1989.

«Иностранные языки в школе» - №3, 2001; №2 , 2002; №5, 2002; №5, 2003.

Е.К.Дамзова. Викторины на немецком языке.- М.: «Просвещение», 1980.

Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации