Дидактический материал «Сравнительный анализ диалектных слов коми-зырянского языка»
Сравнительный анализ диалектных слов коми-зырянского языка
Дорогой друг!
Повтори материал четырёх диалектов коми языка (в сокращённом виде) и выполни задание.
Вымский диалект. Главной чертой вымских гласных является наличие так называемых связанных долгих фонем ыы, ӧӧ, уу, оо, появляющихся в определенных фонетических условиях: ныы «девушка», ныыка «девочка», кыы «слово, язык», воӧ «лошадь», пуу «брусника», лоо «душа» (лит. ныв, нывка, кыв, вӧв, пув, лов). В переходных говорах нижней Выми долгота гласного сокращается или заменяется губно-губным в. В суффиксе множественного числа звук й уподобляется предшествующему мягкому согласному: даддяс «санки», кынняс «песцы», лит. дадьяс, кыньяс. Отрицательный глагол прошедшего времени и повелительной формы имеет гласный и: иг сьыы «я не спел», ин сьыы «ты не спел, ты не пой», из сьыы «он не спел». В сочетании согласных -ст, -сьт, -шт в конце слога звук т выпадает: рукосны «хрюкнуть», весь «мера длины», вайыш «принеси», лит. рукӧстны, весьт, вайышт.
Источник: Ляшев В. А. Вымский диалект// Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. Лб. 68-70.;
Лыткин В.И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языком. М., 1955;
Ляшев В.А. Фонетико-люрфологические особенности вымского диалекта коми языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Сыктывкар, 1977;
Образцы коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971;
Фролова Т.И. Именные категории верхневымских говоров северного диалекта коми языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Сыктывкар, 1951.
Ижемский диалект. В лексике И.д. наряду с общекоми словами имеются специфические слова: мудас «нора, норка», ичай «отчим», чирас «мятый картофель», чегас «маленькая складка», кӧчрасьны «озираться», ёскыны «смотреть уставившись», шывыы «худой, плохой, жидкий», чезласьны «трескаться, растрескиваться» и др. в непервом слоге слова, а также в частицах отсутствует звук ӧ (на его месте употребляется звук е(э): ӧбессэ «дверь», колэ «надо», сюмед «береста», нинэмен «ничем» вместо лит. ӧдзӧссӧ, колӧ, сюмӧд, нинӧмӧн; употребляются долгие гласные о, у, ы, ӧ, а, играющие смыслоразличительную роль: тыы «невод» (ср. ты «озеро»), пуу «брусника» (пу «дерево»), лоо «душа» (ло «будь»); в русских заимствованиях часто произносится тш на месте ч: пӧлутшитны «получить», петшат «печать», тшетьверг «четверг».
Источник: Л. М. Безносикова. Ижемский диалект // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. Лб. 143-145.;
Игушев Е.А. Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тарту. 1973:
Лыткин В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. М.. 1955:
http://komikyv.com/archives/1824 Сахарова М. А., Сельков H.H. Ижемский диалект коми языка. Сыктывкар. 1976.
Удорский диалект. Наречия образа действия склоняются по местным падежам:
бура кар (скр. бура вӧч) "хорошо сделай"
Диалектные слова: бель "косяк", гат "мошка, мошкара", кага "птица", карандыс "кадка, кадушка", келькан "льномялка", куд;тьчан "метла", оня "невестка, сноха (жена брата)", пад;с "столб", пони "маленький", ташка "котомка", токты "гагара", тэсны "встретиться", тятей "ребёнок", шель "зелёный" и др.
Наблюдается наращение, появление дополнительных звуков (для устранения непривычного соседства звуков, устранения напряженности произношения): кырси (скр. кырсь) "кора", корсьыны (скр. корсьны) "искать", тэкӧтiйыд (скр. тэкддыд) "с тобой", пызьнӧ (скр. пызъ;) "в муку", ӧквӧта "охота" и др.
Наблюдается сокращение, выпадение звуков как в исконно коми словах, так и в словах, заимствованных из русского языка: гӧтра (гӧтыра) "женатый", котра (котыра) "гнездистый, кустистый", аб-ӧм (абу ӧмӧй) "разве не", моз мун (мед оз мун) "чтоб не пошёл".
Наблюдается ассимиляция согласных как внутри слова, так и на стыке слов: кӧрд бед (кӧрт бед) "железная палка", быткудз (быдкудз) "всяко, всячески", метьчен бур (медся бур) "лучше всех", пасьсес (пасьяс) "шубы" и др.
Употребляются -йт и -йд в конце морфемы: квайт "шесть", няйт "грязь", сайд "сознание", байд "ива".
Источник: Л. М. Безносикова. Удорский диалект // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. Лб. 503-505.;
Лыткин В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. М., 1955;
Образцы коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971;
Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. М., 1990.
Печорский диалект. Характерным для печорского диалекта является сохранение мягкого фрикативного согласного сь после т, д, ч (в других диалектах сь ассимилируется предшествующему т, д, ч): кытсьӧ, скр. Кытчӧ'куда', сотсьӧ, скр. Сотчӧ 'горит', кыпӧдсьӧ, скр.кыпӧдчӧ 'поднимается', лэчсьӧ, скр. Лэччӧ „спускается'.
Источник: http://komikyv.com/archives/1050
кырым - … Пример: Ой, кырым турдӧ. (Ой, рука дубеет (мёрзнет.) | кага | спускается |
гат -… | ки | бегает, играет |
тятей -… | гаг | очень |
метьчен бур - ... | пасьяс | сознание |
пасьсес -… | зэв | шубы |
сайд -… | медся бур | лучший |
лэчсьӧ -… | котралӧ | насекомое, жучок |
зэл -… | выльтор | рука |
новӧсь -… Пример: Кыськӧ кыллін эн кутшӧмкӧ новӧсь? (Слышал ли где какую новость?) | садь, вежӧр | ребёнок, дитя |
войлэ -… Пример: Полохаыс небесаын войлэ — кӧдзыд лоо. (Северное сияние на небе играет — к стуже.) | лэччӧ лоӧ | новость будет |
кар -... | вӧч | сделай |
... | ... | ... |