Выступление на зональной конференции учащихся в День родного языка по теме «Сопоставительный анализ грамматических категорий глагола татарского и русского языков»

0
0
Материал опубликован 7 November 2015

Межрегиональная лингвистическая научно-практическая конференция школьников «Актуальные вопросы языковой компетентности в условиях полилингвизма»

 

Секция № 4

Направление: Сопоставительная грамматика

 

Тема: Сопоставительный анализ грамматических категорий глагола  татарского и русского языков"

 

Выполнили: Ахметова Аделя Ирековна,

Садретдинов Равиль Русланович,

ученики  IX А класса МБОУ «Лицей № 4

г. Азнакаево» АМР  РТ

 

Место выполнения работы:

Муниципальное бюджетное

общеобразовательное  учреждение

«Лицей № 4 г. Азнакаево»

Азнакаевского муниципального района

Республики Татарстан

 

Руководитель:

Ямалетдинова Гамиля Гатауловна,

учитель татарского языка и литературы

I квалификационной категории

 

 

  

г. Азнакаево

2015 год

Содержание

 

 

Введение

3

 

Из истории сопоставительной грамматики

 

 

Основная часть

 

 

Сопоставительный анализ грамматических категорий глагола  татарского и русского языков

 

 

   - Глагол. Грамматические категории.

4

 

   - Категория лица

6

 

   - Спряжение глаголов

6

 

   - Категория вида

6

 

   - Категория залога

7

 

   - Категория наклонения

9

 

   - Категория времени.

10

 

Заключение

19

 

Библиографический список использованных источников

20

 

 

Введение

Из истории сопоставительной грамматики

 Языкознание является важной основой развития просвещения, образования и культуры народов нашей страны. Проживая в многонациональном Татарстане, мы понимаем, что большое значение и важность имеет изучение языков, особенно русского языка, так как именно он является посредником в межнациональном и международном общении людей, а также незаменим в качестве средства взаимообмена информацией в области политики и  экономики, науки и техники, культуры и эстетики.

У нас, в Республике Татарстан, по Конституции два государственных языка: татарский и русский, поэтому в школах изучаются русский, татарский и один из  иностранных  языков (английский, немецкий, французский, арабский и другие).

С затруднениями в изучении языков сталкиваются учащиеся школ, студенты вузов, журналисты, редакторы, переводчики. Актуальность данного вопроса  была отмечена ещё академиком Виктором Владимировичем Виноградовым в докладе о дальнейших путях развития советской языковедческой науки

Особую ценность и практическое значение имеет пособие по сопоставительному изучению Ризаутдина Салахутдиновича Газизова «Сопоставительная грамматика татарского и русского языков».

Ещё в XVIII и XIX веках при издании «Азбуки» и «Грамматики татарского языка» для русских учебных заведений применяли методику выделения общего и специфического в изучаемых языках. Такими являются труды по грамматике Иосифа Ивановича Гиганова, Ибрагима Хальфина, Александра Алексеевича Троянского, Александра Касимовича Казембека, Василия Васильевича Радлова и других.

Создателем сопоставительной грамматики татарского и русского языков был великий татарский учёный-энциклопедист и писатель Каюм Насыри (1825-1902), перу которого принадлежат изданные в Казани «Краткая татарская грамматика» (1860), «Образец русско-татарской грамматики» (1891).Эти пособия предназначались для русских, изучающих татарский язык, и для татар, изучающих русский язык.

Сопоставительное изучение татарского и русских языков являлось потребностями школ и вузов и исследования Василия Алексеевича Богородицкого, Николая Константиновича Дмитриева, Бориса Александровича Серебренникова, как и статьи и книги Н.З.Бакеевой, З. М. Валиуллиной помогали в изучении языков на сопоставительной основе.

Большое значение в сопоставительном изучении и преподавании татарского и русского языков представляют собой труды профессора М.Х.Курбангалиева и Ризаутдина Салахутдиновича Газизова, продолживших традиции  и идеи Каюма Насыри. Плодом  сотрудничества  этих учёных явились «Опыт краткой практической грамматики» (1925), «Руководство по изучению татарского языка в русских школах» (1925), «Систематическая грамматика татарского языка в сравнении с грамматикой  русского языка» (1931,1932), а также учебники татарского языка для нетатар М.Х.Курбангалиева и «Опыт практической сравнительной грамматики русского языка» (1939) Р.С.Газизова.

В пятидесятые годы появились два издания «Опыта сопоставительной грамматики татарского и русского языков»

Р.С. Газизова и его же книга «Татарский язык» (1960) и «Таблицы и упражнения к морфологии русского языка в сопоставлении с татарским языком» (1952, 1963).

В 1966 году вышло в свет издание «Сопоставительной грамматики татарского и русского языков» Р.С.Газизова, что было обусловлено достижениями тюркологии и татарского языкознания.

 

Мы живём в Республике Татарстан, где по Конституции  два равноправных государственных языка: татарский и русский.

В нашем лицее №4 города Азнакаево изучаются следующие языки: русский, татарский и  английский. Обучение в лицее ведётся на русском языке.  На уроках татарского языка и литературы мы  обучаемся  в группе для изучающих татарский язык, то есть в русскоязычной группе. Поэтому при изучении татарского языка мы  считаем необходимым сравнительно – сопоставительные аспекты, так это помогает лучше понять и усвоить изучаемый грамматический материал и информацию  на уроках.

Тема  данной работы «Сопоставление грамматических категорий глагола в татарском и русском языке».

Сопоставительное изучение языков актуально в наши дни, так как  современная жизнь выдвигает требования и к ученикам , и к студентам, и к работникам многих предприятий –  необходимо знать и изучать татарский, английский, китайский и другие языки. Изучение татарского языка (иностранных языков)  на сопоставительной основе имеет важное значение и практическую значимость не только для учеников школ, лицеев, но и для студентов филологических факультетов  вузов, переводчиков с русского языка на татарский и с татарского языка на русский, преподавателей татарского языка и литературы в русскоязычных группах.

Целью данной  работы является сопоставление грамматических категорий глагола в татарском и русском языках.

Объектом изучения  является глагол. Предметом изучения в работе представлены грамматические категории глагола . Основная  задача -  найти отличия грамматических категорий глагола в русском и татарском языках. В ходе работы были поставлены дополнительные задачи:

  • изучить теоретические материалы о грамматических категориях глагола в татарском и русском языках;
  • выявить  различия глагольных грамматических категорий  в татарском  и русском языках и сделать выводы;

В данной работе использовался метод сопоставления. Практическая значимость заключается в возможности использования данной работы в школе при изучении грамматических категорий глагола на уроках татарского языка и при переводе текстов на уроках татарской литературы (для русскоязычных учащихся), в коммуникативной деятельности при изучении татарского языка.

Структура данной работы состоит из следующих частей: введения, основного раздела, заключения, бтблиографического списка использованных источников.

 

Глагол – Фигыль

Глаголу в русском языке свойственны грамматические  категории залога, вида, наклонения, времени и лица. Категории числа и рода присущи лишь отдельным глагольным формам. В татарском языке глагол имеет категории залога, наклонения, времени, лица и числа. Категория вида  в татарском языке не имеет грамматического выражения.

Корнем и основой глагола в татарском языке является форма 2-го лица единственного числа повелительного наклонения. Эта форма совпадает с корнем глагола. В русском же языке это  невозможно: например, слово тыңла в татарском языке имеет два значения :1) тыңла – слушай (повелительное наклонение 2-го лица ед. ч.), 2) корень глагола  “слушать”, т.е. как по-русски “слуш-“. Любой корень татарского глагола, кроме своего грамматического значения,  употребляется в  реальной жизни как

2-ое лицо ед.ч. повелительного наклонения. И обратно: любая форма 2-го лица повелительного наклонения одновременно будет корнем соответствующего глагола.

Любой глагол в татарском языке имеет положительную основу и может  иметь отрицательную основу, например: тыңла - (“слушать”)-  положительная корневая основа, тыңлама - (“не слушать”) – отрицательная  корневая основа того же глагола, (укы-укыма ,яз-язма,кил-килмә,сөйлә-сөйләмә и т.д.)

Глаголы в татарском языке имеют четыре паралельных варианта спряжения : положительный, отрицательный, возможности и невозможности. Так, наряду со спряжением глагола  кил-(“прийти”) спрягается глагол килмә (“ не прийти”), глагол килә кил- (“мочь прийти”)  и глагол  килә килмә- (“не мочь прийти”). При этом грамматические значения отрицания, возможности и невозможности, выражаемые в русском языке синтаксическими средствами (т. е. аналитически), в тюркских языках, в том числе и в татарском языке,  передаются или аффиксами (т.е. синтетически), или при помощи аффиксов и синтаксических сочетаний одновременно (т.е. синтетико - аналитически).

Положительные формы спряжения представляют собой общепринятый тип спряжения, характерный для всех типов языков, которые не противополагают этих форм другим (так , например, обстоит дело в русском языке). Положительная форма выражает реальное действие. Никаких специфических аффиксов ( кроме аффиксов наклонения, времени, лица и числа) положительная форма не имеет.

Отрицательная форма спряжения представляет собой действие любого наклонения, времени, лица и числа как бы с алгебраическим знаком “минус”. Внешним показателем этой формы является аффикс –ма, -мә (-мый, -ми,-мас, -мәс) при глаголе и слово түгел при именах. Все формы, глагольные по своему происхождению и сохраняющие глагольную динамику, могут присоединять аффикс –ма, -мә. Наоборот, все именные формы, а также формы глагольного происхождения , но утратившие свою динамику глагола , одновременно с этим начинают образовывать отрицательную форму только при помощи отдельного слова түгел.

Глагол в русском языке.

В русском языке все формы глагола образуются от двух основ: 1)основы инфинитива и 2) основы настоящего времени (будущего простого в глаголах совершенного вида).

Основа инфинитива выделяется путём устранения суффикса  -ть или

–ти, например: писа - ть, работа –ть,  нес –ти. От этой основы образуются формы прошедшего времени и сослагательного наклонения, формы причастий прошедшего времени  и деепричастий на –в, -вши, например: написать – написа -л, написа –л бы, написавший, написа –нный; читать –чита –л, чита - л бы, чита –вший, чита –нный.

В татарском языке инфинитив образуется при помощи суффиксов –рга,

 -ргә, -ырга, -ерга, -арга, -әргә (в положительной форме)  и  -маска, - мәскә (в отрицательной форме), например: Һәр эшне вакытында эшләргә кирәк.

Основа настоящего времени выделяется, если от формы 3-го лица множественного числа настоящего времени (или будущего простого)  устранить личное окончание –ут, (-ют) или –ат (-ят); в случае , если окончания –ят, -ют следуют за гласным, например: читают, строят и включают й с последующим у или а, то й относится к основе, например: читай –ут, строй –ат, пой –ут. От основы настоящего времени образуются личные формы настоящего времени (а также будущего простого), формы повелительного наклонения, формы причастий настоящего времени и деепричастий на –а, (-я) (несовершенного вида), например: чита –ют (читай –ут) –читаю,читаешь, читает и другие:читай,читающий, читаемый, читая (читай – а); вид –ят – вижу,видишь, видим и другие., видящий,видимый,видя.

В обоих языках есть неличные или неспрягаемые форсы глагола: инфинитив причастие (сыйфат фигыль), деепричастие (хәл фигыль). В татарском языке, кроме того есть имя действия (исем фигыль) на –у, -ү. Например: кайту(возвращение), көлү (смех), чигү (вышивание).

Категория лица (Зат категориясе)

Личные формы глагола выражают отношения действия к участникам речи: 1-ое лицо обозначает действие лица говорящего  (киям- надеваю, киярмен - буду надевать,  кидем – надел я) или лица,говорящего совместно с другим лицом или лицами ( киябез- надеваем, киярбез- будем надевать, кидек- надели мы); 2-ое лицо обозначает действие того,к кому обращаются с речью ( киясең, киясез – надеваешь, надеваете; киярсең, киярсез – будешь надевать,наденешь, будете надевать; кидең ,кидегез- надел ты, надели вы).

Форма 3-го лица глагола может обозначать действие одушевлённых и неодушевлённых  предметов, о которых идёт речь ( ул йөгерә- он,она бежит, бала йөгерә- ребёнок бежит, керпе йөгерә- ёжик бежит, вакыт йөгерә- время бежит).

В татарском языке различаются два типа личных аффиксов.

 

Первый тип –аффиксы сказуемости:

Единственное число                              Множественное число

1-ое лицо -мын, -мен, -м                       -быз, -без

2-ое лицо –сың,- сең                             -сыз,-сез

3-ье  лицо   ¾                                        -лар,-ләр

 

Второй тип – аффиксы принадлежности:

Единственное число                              Множественное число

1-ое лицо   -м                                           - к   

2-ое лицо   -ң                                           -гыз,-гез

3-ье лицо     ¾                                         -лар,- ләр

 

Спряжение глаголов в русском языке.

Глаголы в русском языке изменяются по наклонениям, а в них  изменяются по временам (в изъявительном наклонении), по лицам (в изъявительном наклонении и отчасти - в повелительном наклонении) и по числам; формам единственного числа прошедшего времени и сослагательного наклонения свойственны изменения по родам.

Формы наклонения , времени, лица и числа (в прошедшем времени и в сослагательном - формы рода), взятые вместе образуют спряжение глагола.

Система глагола включает в себя  следующие формы: 1) инфинитив; 2) спрягаемые формы в составе изъявительного, сослагательного и повелительного наклонений; 3)  причастий; 4) формы деепричастий.

Категория вида в русском языке

Категория  вида обозначает,что действие,выраженное глаголом, представляется :

1)                 в его течении, в процессе совершения, в длительности и повторяемости, например: слушать, учиться, работать;

2)                 как ограниченное в момент его осуществления, начала, завершения , результата действия, например: услышать, научиться, выработать

Глаголы, которые обозначают длительное или повторяемое действие без указания на его предел, называются глаголами несовершенного вида; глаголы,обозначающие действие, ограниченное пределом в какой-то момент его совершения, называются глаголами совершенного  вида.

Глаголы  обычно создают видовые пары , например: читать (несовершенный вид) – прочитать (несовершенный вид), решать – решить, петь – спеть, писать – написать.

        Основными средствами образования видовых пар  в русском языке являются:

1)                 суффиксы в основах глаголах, например: решать – решить (сов.вид), пускать –пустить (несов. вид);

2)                 приставки,например: читать  (несов.в.) –прочитать (сов.в.),писать (несов.в) – написать  (сов.в);

3)                 чередование в корне, напрмер:   сжечь (сов. в)  - сжигать (несов.в),набрать (сов.в)  - набирать (несов.в);

4)                 различие  ударения в глаголах , например: насыпать (сов.в) – насыпать (несов.в), отрезать (сов.в) – отрезать (несов.в);

5)                 в некоторых случаях лексическим способом (разными словами), например: взять (сов.в) – брать (несов.в), поймать (сов.в) – ловить (несов.в)

Глагольный вид в татарском языке (Фигыль дәрәҗәләре)

Татарский глагол в инфинитиве при отсутствии аффикса , передающий видовой оттенок, например аффикса  -гала ,-гәлә, -кала, -кәлә, в отношении вида является нейтральным,например:  язу  обозначает и писать и написать, килү  - ходить и приходить.

Татарский глагол в форме настоящего времени обозначает незаконченное действие.

В татарском языке от любого глагола можно образовать форму настоящего времени, а в русском языке  глаголы совершенного вида формы настоящего времени не имеют.

Форма прошедшего времени  всегда обозначает законченное действие, например: килдем – пришёл, киттем – ушёл. Для выражения незаконченного действия в прошлом употребляется вспомогательный глагол иде или вспомогательный глагол бару,например: яза идем –писал я (тогда).Ул әйтә барды,мин яза бардым. – Он говорил, а я писал.

Форма будущего времени татарского глагола в отношении вида  является нейтральной, например: укырмын – обозначает и прочитаю и буду читать, сөйләрмен обозначает расскажу и буду рассказывать.

Видовые оттенки русских глаголов  в татарском языке могут быть двух  типов:

1) видовые пары глаголов , видовые оттенки которых  в татарском языке  различаются, например:  созревать, созреть – өлгерү, өлгереп житү. Например:

рожь созрела – арыш өлгерде, өлгереп  җитте. В наших краях рожь  созревает в конце июня. – Безнең  якларда арыш  июнь ахырында өлгерә, өлгереп җитә.

2) видовые пары глаголов , видовые оттенки которых  в татарском языке  не различаются , например : глаголы подписать – подписывать, бросить – бросать  в  татарском  языке  будут переданы только одной формой: подписать – подписывать – кул кую; записать, записывать – язып кую бросить, бросать – ташлау, ыргыту.

Категория вида в татарском языке не имеет грамматического выражения, а в русском  языках все глаголы относятся  к одному из двух видов: совершенному или  несовершенному .

Категория залога (Юнәлеш категориясе)

Категория залога обозначает отношения между субъектом и объектом  действия

Например: Девочка моет лицо–Кыз битен юа. и Девочка моется  - кыз юына. Противопоставление глагольных форм мыть и мыться в русском  языке, юу и юыну в татарском языке выражает различие в залоге.

В первом случае субъект действия ,то есть действующее лицо выражен (девочка-кыз); в предложении есть и объект ,охватываемый действием (лицо – битен), выраженное в обоих языках  винительным падежом имени существительного. Во втором случае действие замыкается в самом действующем лице, направлено на само действующее лицо (отсутствует  дополнение в винительном падеже и возвратная форма глагола: в русском предложении моется, а в татарском  - юына)

Категория залога в татарском языке

В татарском языке имеется четыре залога:

1)                 возвратный (кайтым юнәлеше);

2)                 страдательный (төшем юнәлеше);

3)                 взаимный (уртаклык юнәлеше);

4)                 понудительный  (йөкләтү  юнәлеше).

Четырём залогам противопоставляется  пятый основной (төп  юнәлеш).   Например: Җил исә – Ветер дует

Возвратный (кайтым юнәлеше)  обозначает действие, при котором совпадают субъект и объект действия в одном лице (предмете).Действие направляется на само действующее лицо, например: ки –киен(одевайся), ю –юын (умывайся), башла –башлан (начинайся).Глаголы возвратного залога образуются от переходного глагола присоединением аффикса –н.

Страдательный залог (төшем юнәлеше)  субъект  принимает форму грамматического объекта, например:1) «Шүрәле» балетының музыкасын композитор Ф.Яруллин язган (страдательный залог). –Музыку   балета «Шурале»  написал (действительный залог). композитор Ф.Яруллин. и 2)» ) «Шүрәле» балетының музыкасы  композитор Ф.Яруллин тарафыннан язылган. –Музыка балета «Шурале» написана ( страдательный залог) композитором Ф.Яруллиным. Страдательный залог образуеся от переходного глагола присоединением аффиксов –л ( -ыл, -ел)  или –н,

( -ын,-ен),например: ю –юыл (будь мытым), ал –алын (будь взятым)

Взаимный залог (уртаклык юнәлеше)  обозначает совместное действие двух или нескольких субъектов, помощь или содействие в выполнении работы, например: Кыз  өйләрне жыештырыша. Глаголы  взаимного залога  образуются от переходного глаголов присоединением  к основе  аффикса  -ш- ( -ыш,, -еш ), например: сөйлә – сөйләш (разговаривай), яса –ясаш (помогай делать), җый –җыеш ( помогай собирать).

Понудительный залог (йөкләтү юнәлеше): глаголы понудителҗного залога обозначают побуждение к действию повелением, приказом, принуңдением, просьбой.

Они образуются с помощью различных аффиксов:

1)                 -т, например: аша – ашат (корми),сөйлә – сөйләт; (заставь рассказать)

2)                  -ер, -ыр, напрмер: күч – күчер (перенеси.пересели) бат –батыр (погрузи в воду, жидкость);

3)                  -дыр, -дер, -тыр, -тер например: ян-  яндыр (зажги), ки –кидер (заставь надеть),

як –яктыр ( заставь топить):

4)                  -гыз, - гез, например:  тор –торгыз (подними, заставь встать), җит –җиткез,җиткер (заставь дойти, доведи) и другие

Основной залог (төп юнәлеш):  глагол обозначает  такое действие, когда субъект сам производит действие,например:  Җил исә – Ветер дует

Категория залога в русском языке

В русском языке глаголы делятся на две группы: переходные и непереходные.

Одни глаголы обозначают такое действие, которое переходит на другой предмет (предмет обозначается винительным падежом без предлога): встретить брата (абыеңны каршы алу), срубитиь дерево ( агачны кисеп төшерү). Это переходные глаголы (күчемле фигыльләр).

Другие глаголы выражают действие, не вызывая представления о лицах и предметах, на которые это действие переходит (такие глаголы не управляют винительным падежом), например: радоваться –шатлану, смеяться – көлү, спать –йоклау. Эти глаголы называются непереходными.

Основные залоги глагола в русскомс языке

В русском  языке у переходных глаголов различают три залога:

1. Действительный залог. Если переходный глагол обозначает действие, которое  направлено на объект, выраженный именем существительным  в форме винительного падежа без предлога икак бы охватываемый этим действием. Например: Облака покрыли всё небо – Болытлар күк йөзен каплады. Брат готовит урок – Абыем дәрес әзерли.

2. Страдательный залог. Если к глаголам действительного залога присоединить суффикс  -ся, то получим глагол страдательного залога. Это такое отношение между производителем действия и объектом действия, объект действия употребляется как подлежащее в форме существительного именительного падежа, а производитель действия – в форме  творительного падежа без предлога. Например: Инженер составляет (дейст. залог) план. – План составляется (страдат. залог) инженером. Инженер план төзи. – План инженер тарафыннан төзелә.

3. Средне – возвратный  залог. Если к глаголу действительного залога добавить суффикс –ся или –сь, то глагол называет действие, которое в форме действительного залога переходит от субъекта на другой предмет, на прямой объект.Например: Обрадовать кого-либо  - Кемне дә булса шатландыру и Обрадоваться самому –Үзең шатлану.

Категория наклонения (Төрләнеш категориясе)

Категория наклонения выражает устанавливаемое говорящим лицом отношение содержания высказываемого к действительности. В татарском языке различают четыре формы наклонений :

1.изъявительное наклонение (хикәяләү төрләнеше);

2.условное наклонение (шарт төрләнеше);

3.желательное наклонение (теләк төрләнеше);

4.повелительное  наклонение (боеру төрләнеше).

Изъявительное наклонение (Хикәяләү төрләнеше)

Изъявительное  наклонение устанавливает наличие действия в настоящем, прошедшем или будущем времени или отрицает его. В татарском языке имеется следующая система времён изъявительного наклонения:

I.Простые формы времён изъявительного наклонения.

1.Настоящее время ( аффиксы :-а,-ә,-ый,-и).

2.Прошедшее определённое (аффиксы: -ды,-де,-ты,-те).

3.Прошедшее неопределённое (аффиксы: -ган,-гән,-кан,-кән).

4.Будущее определённое (аффиксы: -ачак,-әчәк, ячак,-ячәк).

5.Будущее неопределённое (аффиксы: -ар,-әр,-ыр,-ер,-р).

II.Сложные  формы времён изъявительного наклонения.

1.Прошедшее продолжительное  (аффиксы: -а,- ә, -и, -ый и глагола  иде ) 

2.Давнопрошедшее (аффиксы: -ган,- гән и глагола  иде)

3. Прошедшее многократное  (аффиксы –а, -ә, -ый, -и и глаголов торган иде)

 

Настоящее время (Хәзерге заман)

Основа настоящего времени  (форма  3-го лица единственного числа) образуется  от глагола 2-го лица единственного числа повелительного наклонения при помощи следующих аффиксов:

1)                 –а, -ә (если глагол оканчивается на согласный или на –у,-ю).Например: бас-баса (встаёт), кил-килә (приходит), у-уа ( стирает), ю-юа (моет);

2)                 –я ( если глагол на конце имеет –й или  -и). Например: ки- кия (надевает),  җый-җыя (собирает), куй-куя (ставит).

3)                 –ый,-и ( если глагол на конце имеет гласный). Например: атла-атлый  (шагает), бәйлә-бәйли (вяжет, завязывает).

Отрицательная форма глаголов повелительного наклонения 2-го лица единственного числа с аффиксом отрицания –ма, -мә на конце имеет гласный, отрицательная форма глаголов настоящего времени 3-го лица единственного числа всегда образуется по варианту положительной формы, например: язма-язмый (не пишет), көлмә-көлми (не смеётся).

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант на согласный

Мягкий вариант на согласный

Един

Мин барам - я пойду

Мин киләм – я приду

Син барасың – ты пойдёшь

Син киләсең - ты придёшь

Ул бара – он (она) пойдёт

Ул килә - он (она) придёт

Мн.ч

Без барабыз – мы пойдём

Без киләбез - мы придём

Сез барасыз – вы пойдёте

Сез киләсез - вы придёте

Алар баралар – они пойдут

Алар киләләр - они придут

Число

Твёрдый вариант на гласный

Мягкий вариант на согласный

Един.

Мин ашыйм – я ем

Мин сөйлим – я рассказываю

Син ашыйсың – ты ешь

Син сөйлисең – ты рассказываешь

Ул ашый – он (она) ест

Ул сөйли – он рассказывает

Мн.ч

Без ашыйбыз  -  мы едим

Без сөйлибез – мы рассказываем

Сез ашыйсыз – вы едите

Сез сөйлисез – вы рассказываете

Алар ашыйлар – они едят

Алар сөйлиләр – они рассказывавют

Отрицательные формы

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единст

Мин бармыйм -  я не пойду

Мин килмим – я не приду

Син бармыйсың – ты не пойдёшь

Син килмисең – ты не придёшь

Ул бармый – он не пойдёт

Ул килми – он не придёт

Множ

Без бармыйбыз – мы не пойдём

 Без килмибез – мы не придём

Сез бармыйсыз  - вы  не пойдёте

Сез килмисез -   вы не придёте     

Алар бармыйлар – они не пойдут

Алар килмиләр – они не придут   

Прошедшее время (Үткән заман)

В татарском языке  в отличии от русского имеются несколько

разновидностей  прошедшего времени:

1)                 прошедшее определённое(очевидное) ( билгеле үткән заман):барды, килде,кайтты,китте;

2)                 прошедшее неопределённое(неочевидное) (билгесез үткән заман): барган, килгән,кайткан,киткән;

3)                 прошедшее продолжительное (дәвамлы үткән заман): бара иде,сөйли иде,бармый иде, сөйләми иде;

4)                 давнопрошедшее (күптән үткән заман): барган иде, килгән иде, кайткан иде, киткән иде, бармаган иде, килмәгән иде, кайтмаган иде, китмәгән иде;

5)                 прошедшее многократное (кабатлаулы үткән заман): бара торган иде,килә торган иде ,кайта торган иде, китә торган иде,бармый торган иде, килми торган иде, каймый торган иде,китми торган иде

Прошедшее определённое время (Билгеле үткән заман)

Спрягаемая основа прошедшего  определённого времени  образуется присоединением к корню или основе глагола аффиксов:

1)                 – ды, - де в случае, если корень оканчивается на гласный или на звонкий  согласный: аша-ашады (поел), сөйлә – сөйләде (рассказал), яз – язды (написал);

2)                  -ты, -те – к основам, оканчивающимся на глухой согласный:

бас – басты (встал),кит – китте (уехал, ушёл).

При спряжении к основе присоединяются личные окончания краткого типа.

Глаголы прошедшего определённого времени указывают на законченное и однократное действие: башладым – я начал (а не начинал), киттең – ты ушёл ( а не уходил). Особенность этой разновидности прошедшего времени в том,что говорящий употребляет его тогда, когда он наблюдал передаваемый факт как очевидец или факт, реальность которого не подлежит сомнению. Поэтому его ещё называют “прошедшим категорическим”.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант на звонкий согласный

Мягкий вариант на  звонкий  согласный

Един.

Мин яздым – я написал (а)

Мин йөздем – я плавал(а)

Син яздың – ты написал(а)

Син йөздең – ты плавал(а)

Ул язды – он (она) написала

Ул йөзде – он  плавал

Мн.ч.

Без яздык – мы написали

Без йөздек – мы плавали

Сез яздыгыз – вы написали

Сез йөздегез – вы плавали

Алар яздылар – они написали

Алар йөзделәр -  они плавали

 

Число

Твёрдый вариант на глухой согласный

Мягкий вариант на глухой согласный

Ед.

Мин чыктым – я вышел(вышла)

Мин киттем – я ушёл(ушла)

Син чыктың – ты вышел(вышла)

Син киттең – ты ушёл (ушла)

Ул чыкты  - он вышел, она вышла

Ул китте – он ушёл, она ушла

Мн.ч.

Без чыктык – мы вышли

Без киттек – мы ушли

Сез чыктыгыз – вы вышли

Сез киттегез – вы ушли

Алар чыктылар – они вышли

Алар киттеләр – они ушли

В отрицательных основах на конце будет аффикс  - ма, - мә : язмадым,

йөзмәдем,чыкмадым, китмәдем.

Прошедшее неопределённое время (Билгесез үткән заман)

Основа прошедшего неопределённого времени образуется при помощи следующих аффиксов:

1)                 – ган, - гән, присоединяющимся к глаголам, оканчивающимся на гласный  и звонкий согласный : ясаган – сделал (когда – то), яшәгән – жил (когда – то), килгән – пришёл (оказывается), өзгән – сорвал (оказывается);

2)                   - кан, -кән,  присоединяющимся к глаголам, оканчивающимся на глухой согласный: кайткан- приехал (оказывается), вернулся (говорят); киткән – ушёл (оказывается), уехал (говорят).

Эта разновидность прошедшего времени употребляется, когда речь идет  о прошедших событиях и действиях, которых говорящий сам не видел, а если  когда-либо  и  видел, то уже хорошенько не помнит их. Например: Минем бабам сугышта катнашкан. -  Мой дедушка участвовал в войне.

Сочетание ул киткән (он, говорят, ушёл, уехал) обозначает , что говорящий не был очевидцем этого действия (он узнал об этом позже) и  сообщает об этом со слов других.

При спряжении к основе присоединяются личные окончания полного типа.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант на звонкий согласный

Мягкий вариант на  звонкий  согласный

Единс

Мин язганмын – я писал( написал ), оказывается

Мин килгәнмен – я пришёл

( приходил), оказывается

Син язгансың – ты  писал (написал),оказывается

Син килгәнсең – ты пришёл

(приходил) ,оказывается

Ул язган– он писал (написал),она  писала (написала), оказывается

Ул килгән –он пришёл (приходил), она пришла (приходила), оказывается

Множ

Без язганбыз – мы писали (написали), оказывается

Без килгәнбез –мы пришли (приходили), оказывается

Сез язгансыз – вы писали  (написали), оказывается

Сез килгәнсез –вы пришли (приходили), оказывается

Алар язганнар – они писали

( написали), оказывается

Алар килгәннәр – они пришли (приходили), оказывается

Отрицательные формы

Число

Твёрдый вариант на глухой согласный

Мягкий вариант на глухой согласный

Единст.

Мин кайтканмын – я вернулся (вернулась), оказывается

Мин әйткәнмен –я сказал (сказала), оказывается

Син кайткансың – ты вернулся (вернулась), оказывается

Син әйткәнсең – ты сказал (сказала), оказывается

Ул кайткан – он вернулся, она вернулась, оказывается

Ул әйткән – он сказал, она сказала, оказывается

Множ.ч.

Без кайтканбыз – мы вернулись, оказывается

Без әйткәнбез – мы сказали, оказывается

Сез кайткансыз – вы вернулись, оказывается

Сез әйткәнсез – вы сказали, оказывается

Алар кайтканнар – они вернулись, оказывается

Алар әйткәннәр – они сказали, оказывается

Прошедшее продолжительное время (Дәвамлы үткән заман)

Это сложная форма прошедшего времени представляет собой сочетание основного глагола с вспомогательным глаголом иде. Глагол, выражающий основное действие (например, глагол яз – писать) употребляется в форме настоящего времени  (то есть яза – пишет) и сочетается с вспомогательным  глаголом иде, который изменяется по лицам и числам.

Глаголы прошедшего продолжительного времени обозначают длительное действие , повторявшееся в прошлом. Например: Әби безгә тәмле гөбәдия пешерә иде. – Бабушка пекла нам вкусную губадию.Ул бик матур бияләйләр бәйли иде. – Она вязала красивые варежки.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин яза идем – я писал(а)

Мин сөйли идем – я говорил(а)

Син яза идең – ты писал(а)

Син сөйли идең – ты говорил(а)

Ул яза иде – он писал, она писала

Ул сөйли иде – он говорил, она говорила

Мн.ч

Без яза идек – мы писали

Без сөйли идек – мы говорили

Сез яза идегез – вы писали

Сез сөйли идегез – вы говорили

Алар яза иде(ләр) – они писали

Алар сөйли иделәр – они говорили

Отрицательные формы

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс.ч.

Мин язмый идем –я не писал(а)

Мин сөйләми идем – я не говорил(а)

Син язмый идең –ты не писал(а)

Син сөйләми идең – ты не говорил(а)

Ул язмый иде – он не писал, она не писала

Ул сөйләми иде – он не говорил, она не говорила

Множ. ч.

Без язмый идек – мы не писали

Без сөйләми идек – мы не говорили

Сез язмый идегез – вы не писали

Сез сөйләми идегез – вы не говорили

Алар язмый иде(ләр) – они не писали

Алар сөйләми иде(ләр) – они не говорили

Давнопрошедшее время (Күптән үткән заман)

Давнопрошедшее время представляет собой сочетание основного глагола в форме прошедшего времени на –ган, -гән, -кан, -кән и спрягаемых форм вспомогательного глагола  иде.

Давнопрошедшее время обозначает:

1)        действие, периодически повторявшееся в давнем прошлом, например: Мин Казанда тумасам да, анда бераз яшәгән идем; урамнарын белә идем, музейларына һәм театрларына йөри идем – Хоть я  и не родился в Казани, я некоторое время проживал там, знал её улицы, посещал музеи и театры.

2)        действие, происходившее в прошлом, но не давшее ожидаемого результата, например: Мин аңа язган идем, әмма җавап алмадым. – Я написала было ему, но ответа не получила.

Положительные формы

Число

 

 

Единс

Мин язган идем

я писал (написал) было,  я писал (написал) когда-то; я писала (написала) было, я писала (написала) когда-то

Син язган идең

ты писал (написал) было,  ты  писал (написал) когда-то;  ты писала (написала) было, ты писала (написала) когда-то

Ул язган иде

он писал (написал) было,  он  писал (написал) когда-то;  она писала (написала) было, она писала (написала) когда-то

Множ

Без язган идек

мы писали (написали) было,  мы  писали (написали) когда-то

Сез язган идегез

вы писали (написали) было, вы  писали (написали) когда-то

Алар язган иде(ләр) или язганнар иде

они писали (написали) было,  они  писали (написали) когда-то

Отрицательные формы

Число

 

 

Единс

Мин язмаган идем

я тогда не писал(а), я тогда не написал(а)

Син язмаган идең

ты тогда не писал(а),  ты тогда не написал(а)

Ул язмаган иде

он (она) тогда не писал(а),  он (она) тогда не написал(а)

Множ

Без язмаган идек

мы тогда не писали (не написали)

Сез язмаган идегез

вы тогда не  писали (не написали)

Алар язмаган иде(ләр) или язмаганнар иде

они тогда не писали (не написали)

Прошедшее многократное время (Кабатлаулы үткән заман)

Форма прошедшего многократного времени представляет собой сочетание основного глагола в форме настоящего времени и причастия прошедшего времени торган  (от вспомогательного глагола тору) + спрягаемый вспомогательный глагол иде

Эта форма прошедшего времени обозначает действие, систематически повторявшееся в прошлом, например: Әби миңа кичләрен әкиятләр сөйли иде. – Бабушка вечерами рассказывала мне сказки.

Положительные формы

Число

 

 

Единс

Мин яза торган идем

я писал(а) (обычно)

Син яза торган идең

ты писал(а) (обычно)

Ул яза торган иде

он (она) писал(а) (обычно)

Множ

Без яза торган идек

мы писали (обычно); мы, бывало, писали

Сез яза торган идегез

вы писали (обычно); вы, бывало, писал(а)

Алар  яза торганнар иде(ләр) или язганнар иде

они писали (обычно); они, бывало, писали 

Отрицательные формы

Число

 

 

Единс

Мин язмый торган идем

я не  писал(а) (обычно)

Син язмый торган идең

ты не  писал(а) (обычно)

Ул язмый торган иде

он  (она) не писал(а) (обычно)

Множ

Без язмый торган идек

мы не  писали (обычно)

Сез язмый торган идегез

вы не  писали (обычно)

Алар язмый торган иде(ләр) или язмый торган(нар) иде

они не  писали (обычно)

Прошедшее время в русском языке

Прошедшее время  несовершенного и  совершенного видов образуется от основы инфинитива при помощи суффикса – л и окончания  -а  для женского рода,  -о для среднего рода в единственном числе и окончания  -и для всех родов во множественном числе; форма мужского рода единственного числа не имеет окончания. Например: спеши –ть – спешил, спешила, спешило, спешили; реша-ть – решил, решила, решило, решили.

Будущее время (Киләчәк заман)

Глаголы будущего времени в татарском языке имеют две разновидности:

1)                 будущее неопределенное (билгесез киләчәк заман);

2)                 будущее определенное (билгеле киләчәк заман).

Будущее неопределенное время   (Билгесез киләчәк заман)

Спрягаемая основа будущего неопределенного времени образуется присоединением аффиксов:

1)                 –р – к глаголам, оканчивающимся на гласный, например: аша – р (съест, покушает); сөйлә – р ( расскажет);

2)                 –ар,  –әр, –ыр, –ер – к глаголам, оканчивающимся на согласный, например: яз–ар (напишет), йөз–әр( поплывёт), кайт–ыр (придёт, приедет), сикер-ер  (прыгнет);

3)                 отрицательная форма будущего неопределённого времени образуется присоединением аффиксов –мас, –мәс: язмас ( не будет писать), сөйләмәс (не будет рассказывать).

При сопоставлении глаголов будущего времени этой разновидности с русскими глаголами будущего времени необходимо иметь в виду, что, например, сочетание  мин сөйләрмен в зависимости от контекста может быть переведено двояко: 1) я расскажу и 2) я буду рассказывать.

При спряжении к основе присоединяются личные окончания полного типа.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант на согласный

Мягкий вариант на согласный

Единс

Мин язармын – я буду писать,

я напишу

Мин сөйләрмен– я буду рассказывать,расскажу

Син язарсың – ты будешь писать, ты напишешь

Син сөйләрсең– ты будешь рассказывать, расскажешь

Ул язар – он (она)  будет писать, он (она) напишет

Ул сөйләр– он (она) будет рассказывать, расскажет

Множ

Без язарбыз – мы будем писать, мы напишем

Без сөйләрбез– мы  будем рассказывать, расскажем

Сез  язарсыз– вы  будете писать, вы напишите

Сез сөйләрсез– вы будете рассказывать, расскажете

Алар язарлар– они  будут писать, они напишут

Алар сөйләрләр– они будут рассказывать, расскажут

Отрицательная форма

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин  язмам – я не буду писать, я не напишу

Мин сөйләмәм – я не буду рассказывать, не расскажу

Син язмассың – ты не будешь писать, не напишешь

Син сөйләмәссең – ты  не будешь рассказывать, не расскажешь

Ул  язмас – он (она) не будет писать, не напишет

Ул сөйләмәс  – он (она) не будет рассказывать, не  расскажет

Множ

Без  язмабыз – мы не будем писать, не напишем

Без сөйләмәбез – мы  не будем рассказывать, не расскажем

Сез язмассыз  – вы  не будете писать, не напишите

Сез сөйләмәссез – вы  не будете рассказывать, не расскажете

Алар язмаслар – они не будут писать, не напишут

Алар сөйләмәсләр – они  не будут рассказывать, не расскажут

Будущее определенное время (Билгеле киләчәк заман)

Основа глаголов будущего определенного времени образуется посредством аффиксов:

1)                 – ачак, – әчәк, если глагол на конце имеет согласный, например:

шатлан – шатланачак (порадуется, будет радоваться), яз –язачак (напишет, будет писать), кил -киләчәк (придёт, будет приходить);

2)                 – ячак, – ячәк, если глагол на конце имеет гласный, например: дәваладәвалаячак ( вылечит, будет лечить),

укы – укыячак (прочитает, будет читать), эшлә – эшләячәк (сделает, будет делать); укыма – укымаячак (не прочитает,  не будет читать), эшләмә – эшләмәячәк (не сделает, не будет делать).

Будущее определенное указывает на такое действие, в совершении которого говорящий твёрдо уверен, поэтому оно называется также будущим категорическим.

При спряжении к основе присоединяются личные аффиксы полного типа.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин  язачакмын – я напишу, буду писать

Мин  хәтерләячәкмен – я запомню, буду помнить

Син   язачаксың – ты напишешь, будешь писать

Син хәтерләячәксең – ты  запомнишь, будешь помнить

Ул язачак  – он (она) напишет, будет писать

Ул хәтерләячәк – он она  запомнит, будет помнить

Множ

Без  язачакбыз – мы  напишем, будем писать

Без хәтерләячәкбез – мы  запомним, будем помнить

Сез язачаксыз – вы напишите, будете писать

Сез  хәтерләячәксез – вы запомните, будете помнить

Алар язачак(лар ) – они  напишут, будут писать

Алар хәтерләячәк(ләр) – они запомнят, будут помнить

Отрицательная форма

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин  язмаячакмын – я не напишу, не буду писать

Мин хәтерләмәячәкмен – я не запомню, не буду запоминать

Син  язмаячаксың – ты не напишешь, не будешь писать

Син хәтерләмәячәксең – ты не запомнишь, не будешь запоминать

Ул язмаячак  – он (она)  не напишет, не будет писать

Ул хәтерләмәячәк – он (она) не запомнит, не будет запоминать

Множ

Без язмаячакбыз – мы не напишем , не будем писать

Без хәтерләмәячәкбез – мы не запомним, не будем помнить

Сез  язмаячаксыз – вы не напишите, не будете писать

Сез хәтерләмәячәксез – вы не запомните, не будете помнить

Алар язмаячак – они  не напишут, не будут писать

Алар хәтерләмәячәкләр – они  не запомнят, не будут помнить

Изъявительное наклонение в русском языке

По образованию форм  настоящего  (будущего простого)  времени и форм, производимых от основы настоящего времени , глаголы делятся на два типа спряжения:

I спряжение и II спряжение. Каждое из спряжений отличается личными формами настоящего времени.

Формы настоящего времени глаголов несовершенного вида

 

I спряжение

II спряжение

Един.

Я  пишу, думаю

Я лежу , стою

Ты пишешь, думаешь

Ты лежишь, стоишь

Он (она) пишет, думаешь

Он (она) лежит, стоит

Мн.ч

Мы пишем, думаем

Мы лежим, стоим

Вы пишете, думаете

Вы лежите, стоите

Они пишут, думают

Они лежат, стоят

Формы будущего времени глаголов совершенного вида

 

I спряжение

II спряжение

Един.

Я  свяжу, спою

Я  позвоню, раскрашу

Ты свяжешь, споёшь

Ты позвонишь, раскрасишь

Он (она)  свяжет, споёт

Он (она)  позвонит, раскрасит

Мн.ч

Мы  свяжем, споём

Мы позвоним, раскрасим

Вы  свяжете, споёте

Вы позвоните, раскрасите

Они  свяжут, споют

Они позвонят, раскрасят

Будущее сложное несовершенного вида

Формы будущего времени несовершенного вида (будущее сложное) состоят из форм будущего времени  глагола быть и инфинитива

 

I спряжение

II спряжение

Един.

Я  буду решать

Я  буду служить

Ты будешь решать

Ты будешь служить

Он (она)  будет решать

Он (она)  будет служить

Мн.ч

Мы  будем решать

Мы будем служить

Вы  будете решать

Вы  будете служить

Они  будут решать

Они  будут служить

Условное наклонение  (Шарт төрләнеше)

Основа глаголов условного наклонения образуется посредством аффикса – са,

– сә, например:  

При спряжении к основе присоединяются личные аффиксы краткого типа.

Положительные формы

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин  чакырсам  –  если я позову (буду звать)

Мин күзәтсәм –  если я понаблюдаю (буду наблюдать)

Син  чакырсаң – если  ты позовёшь (будешь звать)

Син күзәтсәң – если  ты понаблюдаешь (будешь наблюдать)

Ул  чакырса – если он (она) позовёт (будет звать)

Ул күзәтсә – если  он (она ) понаблюдает (будет наблюдать)

Множ

Без чакырсак – если мы  позовём (будем звать)

Без күзәтсәк –  если мы понаблюдаем (будем наблюдать)

Сез  чакырсагыз – если вы позовёте (будете звать)

Сез күзәтсәгез –  если вы понаблюдаете (будете наблюдать)

Алар чакырсалар – если они  позовут (будут звать)

Алар күзәтсәләр – если они понаблюдают (будут наблюдать)

Отрицательная форма

Число

Твёрдый вариант

Мягкий вариант

Единс

Мин  чакырмасам –  если я не позову (не буду звать)

Мин күзәтмәсәм –  если я не понаблюдаю (не буду наблюдать)

Син  чакырмасаң–  если ты  не позовёшь (не будешь звать)

Син күзәтмәсәң – если  ты не понаблюдаешь (не будешь наблюдать)

Ул  чакырмаса –  если он (она)  не позовёт (не будет звать)

Ул күзәтмәсә –  если он (она) не понаблюдает (не будет наблюдать)

Множ

Без чакырмасак  –  если мы не позовём (не будем звать)

Без күзәтмәсә –  если мы не понаблюдаем (не будем наблюдать)

Сез  чакырмасагыз – если  вы не позовёте (не будете звать)

Сез күзәтмәсәгез –  если вы не понаблюдаете (будете наблюдать)

Алар чакырмасалар –  если они  не позовут (не будут звать)

Алар күзәтмәсәләр –  если они не понаблюдают ( не будут наблюдать)

Условие, которое выражено условным наклонением, логически всегда предполагает вывод из этого условия или следствие. Поэтому условные формы обычно являются сказуемым придаточного предложения, а самый вывод или следствие выражается в главном предложении. Например: Иртәгә салкын булмаса, без экскурсиягә барырбыз. – Если завтра не будет холодно, мы пойдём на экскурсию.

Сослагательное (условное ) наклонение в русском языке

Сослагательное (условное ) наклонение выражает действие, которое говорящий считает предполагаемым,возможным или желаемым. Сослагательное наклонение выражается сочетанием  формы прошедшего времени и частицы бы,например: Я просил бы вас не опаздывать. Глаголы сослагательного наклонения переводятся на татарский язык  следующими конструкциями:

1) сочетанием причастия будущего времени ,оканчивающихся на –р, -ар (-әр),

-ыр (-ер) и спрягаеммого вспомогательного глагола иде, например: Мне хотелось бы посоветоваться с вами – Мин сезнең белән киңәшләшергә теләр идем;

2) Сочетанием инфинитива на – рга (-ырга, -ергә) и вспомогателҗного глагола иде, например: Поехать бы в Москву! – Мәскәүгә барырга иде!

Повелительное наклонение  (Боеру төрләнеше)

Исходной формой повелительного наклонения  считается  форма 2-го лица единственного числа.

Повелительное наклонение не различает времен и изменяется только по лицам и числам. При этом форма 1-го лица единственного числа отсутствует, а для 1-го лица множественного числа условно принимается форма желательного наклонения. Каждая личная форма, за исключением 2-го лица единственного числа, обязательно имеет аффикс. Приведем эти аффиксы:

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е лицо

–ыйк, – ик

2-е лицо

–гыз, –гез (–ыгыз, –егыз)

3-е лицо

–сын, –сен

–сыннар, –сеннәр

 

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е лицо

 -    

салыйк,килик,ташлыйк,эшлик

2-е лицо

сал, кил,ташла,эшлә

салыгыз,килегез,ташлагыз,

эшләгез

3-е лицо

салсын,килсен,ташласын,эшләсен

салсыннар,килсеннәр,

ташласыннар, эшләсеннәр

Форма 2-го лица единственного числа в татарском языке имеет два варианта перевода в русском языке, например: кил- приди и приходи.

Форма 3-го лица единственного числа переводится на русский язык двояко: алсын-1) пусть он возьмёт, берёт и 2) пусть его возьмёт, берёт.

Форма 1-го лица множественного числа передаёт призыв к действию, в котором будет участвовать и сам говорящий, нежели приказание.

Формы 2-го лица множественного числа переводятся на русский язык обычно: килегез – придите (приходите).

Формы 3-го лица множественного числа переводятся как формы 3-го лица единственного числа с учётом различия в числе: алсыннар- пусть они возьмут (берут), пусть их возьмут (берут).

Повелительное наклонение в русском языке

Повелительное наклонение выражает волю говорящего, направленное к другому лицу  побуждение к  совершению действия, приказание или просьбу говорящего. Поэтому основой повелительного наклонения является  форма 2-го лица единственного или множественного числа.

Формы повелительного наклонения в русском языке

У глаголов 2-го лица единственного числа могут быть  три  разновидности окончаний:

1)                 с  -й на конце после гласных, например: читай, решай, думай;

2)                 с  -и на конце после согласных (под ударением), например: приходи, береги (может быть и после гласных: напои, дои);

3)                 с –ь на конце после - ж и – ш, например: ешь, нарежь.

У глаголов 3 –го лица в повелительном наклонении частица пусть, пускай  употребляется с формами 3 –го лица единственного и множественного числа настоящего или будущего простого времени, например: он рисует – пусть (пускай) он рисует; они приедут –пусть ( пускай) они приедут.

Повелительное наклонение может употребляться  и в форме 1-го лица множественного числа, если выражает призыв к действию , в котором принимает участие  говорящий, например: Пойдём в кафе, купим мороженое! (в таких случаях употребляются формы настоящего или будущего времени).

Если просьба обращена ко многим, то присоединяется окончание 2-го лица множественного числа –те , например:  пойдёмте, съешьте.

Желательное наклонение   (Теләк төрләнеше)

Желательное наклонение в татарском языке не имеет единой формы.

1.Чаще используется конструкция (минем) күрәсем  килә - я хочу увидеть (видеть).

2.В татарском языке используется простые и аналитические формы: язмакчы и язмакчы була – он (она) намерен(а) писать.

 

Заключение

Изучение  на сопоставительной основе грамматических категорий  глагола в русском и татарском языке показало,что работа актуальна при изучении татарского языка в русскоязычной аудитории. Учитывая  отличительные  особенности грамматических категорий глагола в татарском и русском языках,  можно правильно строить синтаксические конструкции на письме и в устной речи, можно выполнить правильно перевод текста с татарского языка на русский и наоборот.

Сопоставив грамматические категории глагола  в данных языках, можно сделать следующие выводы:

-                   категория вида в татарском языке не имеет грамматического выражения, а в русском  языке все глаголы относятся  к одному из двух видов: совершенному или 

несовершенному;

-                   категория лица  в татарском языке имеет два типа личных аффиксов (сказуемости и принадлежности);

-                   категория  желательного наклонения в татарском языке и сослагательного наклонения в русском языке имеют свои особенности;

-                   в прошедшем  времени глаголы в татарском языке в отличии от глаголов  в русском языке  имеют семь различных  форм, отличающихся смысловыми оттенками в зависимости от контекста и цели употребления;

-                   в татарском языке глаголы имеют категории залога, наклонения, времени и лица и числа, а в русском глаголам свойственны категории залога, наклонения, времени, лица, вида (в некоторых случаях категории числа и рода);

-                   в татарском языке есть неличная, неспрягаемая форма глагола имя действия, которая отсутствует в русском языке.


Список использованной литературы

I Специальная литература:

1.                 Баранов М. Т., Костяева Т. А., Прудникова А. В. Русский язык: Справочник для учащихся - М.: «Просвещения», 1984 - 287 с.

2.                 Валеева Ф. С., Саттаров Г.Ф. Методика преподавания татарского языка в средней школе и гимназиях (на татарском языке) - Казань: «Раннур», 2000 - 455 с.

3.                 Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева, - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

4.                 Литневская Е.И., Багрянцева В.А.  Методика преподавания русского языка в средней школе  - М.: «Академический проект»,  2006. — 590 с

5.                 Нигматуллина Р. Р. Изучающим татарский язык правила и упражнения (учебное пособие для школ с русским языком обучения) - Казань: «Магариф», 2005 - 205 с.

6.                 Сабирова Г. С., Сабиров Р. А.  Курс самоучителя татарского языка - Альметьевск: «НАЗА», 2000 - 348 с.

7.                 Сафиуллина Ф. С., Закиев М. З.  Современный татарский литературный язык - 2-е издание, дополненное  Казань: «Магариф», 2002 - 407 с.

II Интернет-ресурсы:

8.                  Сайт международного журнала прикладных и фундаментальных исследований [Электронный ресурс]: http://www.rae.ru

9.                  Электронная библиотека [Электронный ресурс]:  http://www.dslib.net

Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации