Статья на тему «Элементы интеграции на уроках немецкого языка»
Цель моей работы показать роль и значение межпредметных связей на уроках немецкого языка.
Задачи:
- изучить литературу по проблеме межпредметных связей.
- вычленить в системе уроков немецкого языка элементы интеграции.
- показать роль межпредметных связей на уроках немецкого языка для формирования знаний учащихся.
Проблема интеграции научных знаний не нова. В 30-40 гг. прошлого столетия к ней обращались ученые- лингвисты ( Бахмутов, Ольшанский, Виноградов) называя это явление «Межпредметные связи в преподавании». Их идея базировалась на трёх утверждениях:
- необходимо вычленить в каждом предмете знания, которые могли бы быть синтезированы и обобщены.
- межпредметные связи – не что иное, как формирование сознательного, научного обобщения суммы знаний.
- Межпредметные связи – это органическое соединение, сцепление основных теоретических положений через практику их освоения.
Исходные позиции в построении учебного предмета были выявлены в 40-е годы. М. И. Скаткин увидел роль межпредметных связей в обеспечении концентризма и системы знаний. Концентризм предполагает более глубокое и всестороннее освещение фактов, опирающееся на знания, приобретаемые учащимися по данному и другим учебным предметам. Поэтому правильнее было бы сравнивать такое построение программ не с концентрическими кругами, лежащими в одной плоскости, а с движением вверх по спирали. Это спиралеобразное движение вверх к системе знаний в значительной степени многосторонними связями фактов, понятий, теорий, идей, изучаемых в разных учебных предметах.
Для школы 19 века, которая развивалась в условиях активной дифференциации наук, было характерно индуктивное построение обучения, «снизу вверх», от конкретных наук к их общению. Школа 20 века развивалась в условиях интенсивной интеграции научных знаний. Поставлен и решался вопрос об усилении дедуктивных начал в построении предметной системы обучения, «сверху вниз», от общих научных идей, от абстрактного к конкретному. Совершенная дидактика исходит из принципа целостного отражения науки в содержании обучения: как системы знаний, как деятельности в единстве теории и метода, и как системы её отношений с другими формами общественного сознания и практики ( М. Н. Скаткин, В. В. Краевский, И. Я. Лернер и другие).
Межпредметные связи – это особенно значимый в современных условиях научной интеграции, фактор формирования содержания и структуры учебного предмета.
В традиционном делении наук на гуманитарные, естественные, технические отражены объектно-предметные отношения между ними. Такое разделение закреплено в циклах учебных предметов, которые сгруппированы по общности объектов изучения _ общество, природа, труд. При этом возникают внутрицикловые и межцикловые связи, систематизирующие знания и умения, учащихся вокруг общих объектов познания.
Накоплен опыт использования межпредметных связей при изучении дисциплин естественного, гуманитарного и эстетического циклов, однако применительно к иностранному языку проблема до сих пор не решена. Анализ программы по иностранным языкам показал, что в ней содержатся лишь указания общего характера и не показаны возможности использования конкретных наук при изучении иностранного языка. Изучение программ по другим школьным дисциплинам выявило разный уровень ориентации на привлечении материала.
Анкитирование учащихся в 11»а» и 11»б», где я веду уроки, показало, что большинство учащихся считают межпредметные связи абсолютно необходимы и на уроках и во внеклассной работе. Высокий процент с положительным ответом (это 11 человек из 12/91%) ,да, есть международные связи, хорошо просматриваются международные связи. Очень низкий процент отрицающих необходимость международных связей( 9% ) объясняется, на мой взгляд, достаточным положительным опытом их осуществления в обучении.
Таким образом, старшеклассники рассматривают связи между учебными предметами как необходимое условие и средство усовершенствования и активизации обучения в школе и как один из источников всестороннего развития личности.
Имеются большие возможности использования межпредметных связей как средства мотивации иноязычной речевой деятельности в условиях школы при правильной организации ознакомления, тренировки и применения языкового материала, а также своевременного контроля уровня его освоения. Эти возможности заложены в самой специфике иностранного языка как учебного предмета. Стоит вспомнить образное определение особенностей иностранного языка, сформулированное И. А. Зимней: его усвоение не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности. Язык является средством выражения мысли об объективной действительности, свойства, закономерности которой являются предметом других дисциплин, поэтому язык беспредметен. Но будучи беспредметным, он имеет много общих точек соприкосновения с другими школьными дисциплинами, то есть язык «полипредметен». В свою очередь «полипредметность» иностранного языка как учебного предмета обязывает составителей программ, авторов УМК, учителей осуществлять межпредметную координацию в процессе обучения иноязычному речевому общению.
Овладение иноязычной речевой деятельностью с опорой на межпредметные связи отвечает различным интересам учащихся, позволяет учитывать их индивидуальные особенности и склонности, что, естественно, создаст наиболее благоприятный режим для практического применения языка как средства общения. В силу этого межпредметные связи являются одним из эффективных средств мотивации учебного процесса по иностранному языку. Но тут же следует оговориться, что данное утверждение может быть реализовано, если четко определить точки соприкосновения школьных предметов и предложить некоторые приемы создания мотивации изучения иностранного языка с опорой на международные связи.
Общеизвестно, что программа по любому предмету содержит в обобщенном виде содержание обучения и управляет деятельностью учителя, поэтому именно компонентный состав содержания обучения и является опорным пунктом поиска точек соприкосновения различных предметов.
Просмотр этой тематики четко определяет тот круг учебных предметов, которые могут оказать существенную поддержку при обучении иностранному языку.
Это иностранный язык- история – литература – русский язык – география
иностранный язык- биология – химия – физика – математика
иностранный язык – музыка – история – МХК – ИЗО
иностранный язык – ОБЖ – физкультура
Так, например, в 8 классе мы изучали творчество В. Гёте и сразу же коснулись 4 предметов: история Отечества, история зарубежных стран, литература, немецкий язык. Излагались события в Пруссии в 1806 году. Речь шла о великом немецком поэте, писателе, ученом В. Гёте и французском императоре Наполеоне I. Учащиеся в своих сообщениях содержательно изложили не только взгляды Гёте по французской революции, но и умело связали творчество немецкого лирика с русской поэзией, в частности с произведением В. А. Жуковского и М. Ю. Лермонтова.
Богатый материал для организации работы на уроках дает история. Наиболее необходима связь «история- иностранный язык» при изучении знаменательных дат в жизни нашего государства, красных дат календаря, юбилейных праздников, текущих политических событий и так далее. Естественно учителю иностранного языка необходимо хорошо представлять себе запас знаний школы по истории, чтобы привлекать известную им информацию на уроках иностранного языка.
Нужно особо отметить международные связи с литературой, представляющая богатый материал для работы на уроках немецкого языка. Например, подтемой «Библиотека», которая включает сюжеты «Мой любимый писатель (поэт)», «Моя любимая книга», «Мой любимый литературный герой». Опора на литературу позволяет определить содержательную сторону речи. Но чтобы решить эту проблему, о чем (о ком) говорить, учитель иностранного языка должен знать уровень начитанности учеников. Согласно программе по литературе старшеклассники знакомы с творчеством русских и зарубежных писателей и поэтов, таких как Пушкин, Лермонтов, Байрон, Шекспир, Гёте, Мольер, Бунин, Шиллер, Гейне и многие другие.
Детям знакомы основные произведения названных авторов, соответствующие их возрасту. Содержание прочитанного может мотивировать сообщения школьников на иностранном языке. Чтобы избежать однообразия в работе на уроке, учитель может варьировать речевые установки. Например:
- «Послушайте мой рассказ об известном (русском) поэте (писателе). Постарайтесь отгадать его имя. Докажите, что вы правы»;
- Послушайте описание литературного героя. Назовите его (её) имя (название и автора книги). Это ваш любимый герой? Почему?
- Посоветуйте, что нам читать. Аргументируйте почему?
- Расскажите о своём любимом поэте (писателе), литературном герое, о любимой книге. Почему?
Но необходимо заметить, что есть дисциплины школьного цикла, опора на которых необходима при обучении иностранному языку в целом. Такие понятия из русского языка, как синонимы, антонимы, диалог, монолог, описание, повествование, рассуждение и так далее. Из литературы – цитирование текста, идея, главная мысль, смысловая веха, стихи, пословицы, изречения и прочее. Из изобразительного искусства – портретная живопись. Пейзаж, предметная композиция является фундаментом для изучения иностранного языка.
Использование произведений живописи на уроках немецкого языка способствует формированию эстетического вкуса учащихся, расширению их кругозора, углублению их знаний по немецкому языку и страноведению, дальнейшему развитию речевых навыков и умений.
Знакомство с работами русских и немецких художников обогащает внутреннюю культуру учащихся, вызывает у них чувство уважения к культуре своей страны и к культуре страны изучаемого языка.
В 11 классе по программе мы проходим тему «Искусство». Тема «Искусство» тесно переплетается с предметом МХК.
При прохождении страноведческого материала по иностранному языку пролонгация (международные связи) учебной программы осуществляется путем использования различных видов ТСО. Это аудио- ,видео-, радио-, фотоматериалы. Это позволяет превращать уроки в своеобразные экскурсии. Например, «Экскурсия по Берлину – столица ФРГ» (немецкий язык, география, история), «Поездка по Тюрингии (города Эйзенах, Эрфурт, Веймар)» (немецкий язык, история, экономическая география, литература, музыка), «Саксонская Флоренция» о г.Дрездене (немецкий язык – история – МХК), «Эйзенах- Родина И. С. Баха» (иностранный язык – музыка), «Веймар- город немецкой классики» ( иностранный язык – литература – история), «Потсдам – загородная резиденция русских королей» (иностранный язык – история - география).
Чтобы стимулировать школьников использовать их фактический багаж, учителю необходимо продумать формулировки заданий, например, при изучении темы «Путешествие»(7 класс) можно предложить такие задания:
Ø Я знаю, что вы интересуетесь путешествием и путешественниками. Я сейчас расскажу об одном путешествии. Послушайте и отгадайте имя путешественника и назовите страну , которую он открыл. Докажите?
Ø Вы читали книги о великих путешественниках? Посоветуйте, что нам читать. Аргументируйте.
Ø Каких русских путешественников вы знаете? Чем они знамениты?
Ø Представьте, вы встретились с великим путешественником. О чем вы хотели бы его спросить?
При изучении темы «Наша страна» мы берем фактический материал из курса географии. Воображаемые экскурсии по стране, родному краю, заочные путешествия должны подкрепляться фактическими данными. Другими словами, все виды связей (опорные, сопутствующие, перспективные, согласно классификации составителей программы по географии) нужно использовать при работе с иноязычным материалом на любой стадии его усвоения. Тема «Досуг. Хобби» может быть расширена за счет дополнительного материала, уже знакомо учащимся на родном языке.
Литература.
- Филатова В. М.,Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе.
-журнал "Иностранные языки в школе", №3, 1998 год.