С днем учителя!

Статья «Особенности формирования языковой личности в процессе межкультурной коммуникации»

1
0
Материал опубликован 11 October 2019

Степанов Владимир Николаевич,

воспитатель учебного курса

ФГКОУ «Оренбургское ПКУ»,

Россия, г. Оренбург

 

Особенности формирования языковой личности в процессе межкультурной коммуникации

 

Общепринятый и многоуровневый современный процесс взаимодействия всех мировых систем требует определенного эффективного посредничества, что фактически может быть осуществлен только благодаря коммуникации, которая, в свою очередь, постепенно меняет форму своего непосредственного выражения и выдвигает новые требования к участникам интеракции.

Невероятные потенции информационных технологий и глобализации уже кардинально изменили процессы производства, финансовых рынков, их влияние наблюдается в социокультурных отношениях. Поэтому не удивительно, что новые условия мирового развития является решающим фактором создания новых межкультурных коммуникационных характеристик.

Межкультурная коммуникация - общение, что происходит в условиях, которые так отличаются от культурно обусловленных традиций в коммуникативной компетенции его участников, что эти различия существенно влияют на удачу или неудачу коммуникативного события. Коммуникативная компетенция определяется как использование знаний символьных систем и правил их функционирования, а также принципов коммуникативного взаимодействия, использующихся во время общения. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются для общения внутри своей собственной культуры. Иногда межкультурную коммуникацию еще называют кросс-культурной, поскольку она описывает явления перекрестного, взаимного общения представителей различных культур [9].

Межкультурная коммуникация как общественный феномен была непосредственно вызвана практическими потребностями послевоенного мира. Такая необходимость возникла вследствие бурного экономического развития многих стран и регионов, революционных изменений в технологиях и процессах производства. В результате мир стал значительно меньше в размерах - плотность и интенсивность продолжительных контактов между представителями разных культур значительно выросли и неустанно продолжали увеличиваться. Как отмечают Т. Грушевицька, В. Попков, А. Садохин, помимо собственно экономики важнейшими зонами профессиональной и социальной межкультурной коммуникации стали наука, искусство и туризм [1].

Практические потребности были поддержаны изменениями в общественном сознании. Признание ценности мировых культур, отказ от колонизаторской культурной политики, осознание угрозы уничтожения значительного количества традиционных культур и языков привели к активному развитию соответствующих дисциплин и научных исследований.

Становление межкультурной коммуникации изначально было обусловлено лишь корыстными интересами американских бизнесменов и политиков. После Второй мировой войны в мире активно распространялась сфера влияния американской политики, экономики и культуры. Сотрудничество представителей разных культур иногда приводила к конфликтам и образ и даже совершенные знания иностранных языков не помогали в решении сложных проблем и недоразумений за границей. Постепенно возникла насущная потребность изучения не только иностранного языка, но и иностранной культуры, обычаев, традиций, норм поведения.

Датой рождения межкультурной коммуникации следует считать 1954 год, когда вышла в свет книга Е. Хола и Д. Грагера “Культура как коммуникация”, в которой авторы впервые предложили для широкого использования термин “межкультурная коммуникация”. Позднее основные положения и идеи межкультурной коммуникации были обоснованы и подробно исследованы в известной работе Е. Холла “Немой язык” (“Silent Language”), где автор доказал тесную взаимосвязь языка, коммуникации и культуры. Развивая свои идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации, Е. Холл пришел к выводу о необходимости изучения культуры. В других проанализированных нами литературных источниках, в частности в исследованиях Н. Назарова, А. Павловской, И. Панарина, Т. Грушевицкой, В. Попкова эта необходимость также исследовалась и была доказана [1; 4; 5; 6].

Работа над созданием теории межкультурной коммуникации длилась десятилетиями. В ней активно принимали участие ученые, которые занимались социологией, социальной психологией, конфликтологией и другими родственными науками, ведь понятно, что проблема конфликта культур и межкультурной коммуникации касается всех сфер человеческой жизни и деятельности при любых, даже незначительных контактов с другими культурами, в том числе и односторонних: при чтении иностранной литературы, знакомстве с иностранным искусством, театром, прессой, телевидением, песнями. В связи со стремительным развитием средств и видов коммуникации, это вопрос не решается, а становится все острее.

Современные условия глобализации общества требуют от каждого человека знаний и навыков межкультурной коммуникации. Закономерно, что глобальные финансовые и товарные рынки, средства информации и миграционные потоки привели к бурному росту культурных обменов, что выражается в стремительно растущем количестве прямых контактов между государственными институтами, социальными группами и индивидами различных стран и культур. В ходе этих контактов исчезает множество традиционных форм жизни и способов мышления. Но одновременно процесс глобализации ведет к возникновению новых форм культуры и образов жизни, распространения коммуникации. Смесь культур наблюдается не только в жизни отдельных индивидов - она становится все более характерной чертой для целых обществ.

Межкультурная коммуникация происходит с помощью двух основных типов коммуникации: вербальной и невербальной. Вербальное общение осуществляется с помощью языка как в устной, так и в письменной форме. При этих условиях общения существенную роль играют социальные нормы использования языка, различных ее стилей, лексических единиц и принципы речевого поведения, социальные отношения, ценностные ориентации правду, миропонимание, обычаи, ритуалы и т.д.

Межкультурные различия, конечно, не игнорируются, а четко фиксируются в виде негативных стереотипов другой культуры. Они базируются на расовых, национальных, религиозных, возрастных и профессиональных различиях между культурами и субкультурами. В любом случае все люди делятся по принципу “мы” - такие правильные, культурные, рациональные, духовные, открытые, чувствуем себя неотъемлемой частью этноса, клана и “они” - полная противоположность. Такой перечень черт, ролей, свойств, интересов, личностных свойств приписывается всем членам стереотипной группы. Независимо от того, несут эти стереотипы положительный или отрицательный заряд, они обычно мало соответствуют действительности. Так, они не логичны, но достаточно согласованы по своей внутренней структуре, что создает возможности для обеспечения создания субъективных выводов для аргументации и дискурсивного убеждения в речевой взаимодействия. В результате точка зрения индивида по отношению к другой группе кажется рациональным, а поведение - последовательной.

Часто люди намеренно демонстрируют свою языково-культурное отличие, чтобы установить или восстановить определенную культурную дистанцию между участниками коммуникативного акта, сигнализируя таким образом, что партнер по коммуникации не понимает его намерений и мотивов. В таком случае недоразумения обнаружить очень легко, а это упрощает языковую взаимодействие. Примерами такого явления могут быть молодежный сленг и стиль одежды или, наоборот, официальность делового языка и костюма.

Следует отметить, что формирование защитной реакции на межкультурные контакты среди большинства членов общества невозможно предугадать, а еще труднее его избежать. В современном мире трудно найти абсолютно однородное общество или предупредить какую-то общину от внешнего вмешательства, столкновения с “чужаками” [2].

Межкультурное общение исключительно осуществляется непосредственно на межличностном уровне. Объективное отношение к представителям другой культуры формируется не сразу. Этому предшествует долгая и кропотливая работа. Знание мировой истории, знакомство с обычаями и традициями народной и бытовой культуре, а также с ее высокими классическими проявлениями способствуют установлению объективных взглядов и пониманию мировоззрения, ценностей и образа жизни субъектов иной культуры. Для этого нужны не только усилия участников межкультурной коммуникации, но и специалистов, которые занимаются формированием навыков межкультурного общения.

Итак, межкультурная коммуникация - это культурно обусловленный процесс, все составляющие которого находятся в тесной взаимосвязи с культурной или национальной принадлежностью участников процесса коммуникации. Поскольку один человек оценивает другого в контексте своего культурного опыта, такие проявления как этноцентризм и негативные культурные стереотипы, могут привести к отрицательному результату языковой межкультурной интеракции.

Настоящее взаимопонимание во время акта межкультурной коммуникации - сложный и длительный процесс, который требует неординарных личных качеств, способности к самопознанию, к умелому и толерантного восприятия исторического наследия и своей и чужой культуры. Если же все эти признаки налицо, то мы имеем дело с личностью - посредником между культурами, которая способна посмотреть “изнутри”, что крайне необходимо для понимания культурных ценностей и эмоционального сочувствия относительно другой языково-культурной системы. Посредник может играть роль соединительного элемента между разными культурами и языками, представляя их в положительном свете и, таким образом, сокращая дистанцию, давая соотечественникам новую возможность познакомиться с другой культурой.

Понимания при межкультурной коммуникации может достигаться и между различными культурными группами. В таком случае все участники речевого взаимодействия сохраняют свою самобытность, формируя в то же время новое сообщество. В ней существуют определенные различия в формах производственной деятельности, политической философии, способах проведения досуга, предпочтений в сфере занятости и других аспектах жизни, но такая новосозданная система существует в рамках общих и знакомых ценностей, правил и целей. Границы между своими и чужими исчезают, смесь культур наблюдается не только в жизни отдельных индивидов - она становится характерной чертой для целых обществ.

Общение - решение сложных вопросов и проблем, устранение конфликтов. Общение между народами и нациями приведет к распространению гармонизации и стабильности общества, которые являются бесспорными факторами будущих успешных интернациональных отношений.

Вывод. Коммуникация, безусловно, является одним из способов и условий нашего существования, а межкультурная коммуникация стала необходимым требованием для рационального и правильного сосуществования разных народов на одной планете. Особенно она необходима сегодня, когда люди стали более мобильными, обладают достаточным количеством важных для гибкости реагирования знаний, что приводит к социокультурного взаимовлияния народов.

Итак, главная задача межкультурной коммуникации в современном социально - политическом мире - предупредить все возможные культурные конфликты, склонить людей к взаимоуважению и взаимопониманию. Межкультурная коммуникация не только может предупредить небольшие конфликты на индивидуальном уровне, но и значительные культурные конфликты между странами, религиями, этносами, которые могут перерасти в восстания и войны. Только в условиях взаимного доверия и взаимозависимости человечество имеет шанс существовать в гармоничном и стабильном обществе.

 

Список литературы

Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации : [учебн. для вузов / под ред. А. П. Садохина]. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

Ерасов Б. С. Социальная культурология : [учебн. для студ. высш. уч. заведений] / Б. С. Ерасов. - 3-е изд., доп. и перераб. - М. : Аспект Пресс, 2000. - 591 с.

Маслова В. А. Лингвокультурология : [учебн. пос. для студ. высш. учебн. заведений] / В. А. Маслова. - М. : ИЦ “Академия”, 2о0і. - 208 с.

Назаров М. М. Средства массовой коммуникации и российское общество на пороге XXI века / М. М. Назаров // Социально-гуманитарные знания. - 1999. - № 5. - С. 22-31.

Павловская А. В. Национальный характер в условиях глобализации : перспективы изучения / А. В. Павловская // Вестник МГУ. Серия 19 : лингвистика и межкультурная коммуникация. - М. : Изд-во МГУ. - 2004. - № 1. - С. 108-118.

Панарин И. Н. Технология информационной войны / И. Н. Панарин. - М. : КСП+, 2003. - 320 с.

Персикова Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура : [учебн. пос.] / Т. Н. Персикова. - М. : Логос, 2002. - 224 с.

Быстрова И. С. О социально-лингвистических взаимодействиях [Электронный ресурс] / И. С. Быстрова. - Режим доступа : www.yandex.ru.

 

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации