Урок-инсценировка по английскому языку «Пигмалион» (9 класс)

2
0
Материал опубликован 29 March 2023 в группе

Предмет: английский язык.

Класс: 9 класс

Тема: Инсценировка театральных произведений на английском языке

Форма мероприятия: групповая

Тип мероприятия: творческий

Вид мероприятия: театральное произведение (представление)

Реквизит: маски героев, музыкальное сопровождение, декорации, костюмы, дипломы.

Цель:

привить любовь к предмету английский язык;

привить уважение к другим людям;

развить у учащихся требовательность к самому себе;

развитие добросовестности и чувства ответственности;

выработать уважение к своему и чужому труду;

расширить кругозор обучающихся;

развитие интеллектуальных умений, памяти, воображения, мышления;

создание необходимых условий для совершенствования речевых навыков англоязычной речи.

Задачи:

повысить интерес к английскому языку;

продемонстрировать знания, умения, навыки обучающихся по определенным видам речевой деятельности;

создать ситуацию успеха для развития познавательной активности учащихся;

развивать навыки говорения и драматизации;

отработать произношение фонетики;

практиковать в умении воспринимать и воспроизводить англоязычную речь;

учить работать в коллективе, группах.

 

Ход мероприятия:

Данное внеурочное мероприятие является демонстрацией результатов деятельности факультативов и дополнительных занятий по английскому языку. Театральное представление основывается на сюжетах известных произведений британских писателей.

В нём участвуют 9 классы. Возможно участие 10 класса (начало учебного года).

Начальный этап.

Организационный момент. Объясняется цель мероприятия совместно с  его задачами. Создаётся непроизвольная и доброжелательная атмосфера. Учитель представляет участников мероприятия: жюри (др.учителя, старшеклассники), актеров. Участники поют приветственную песню «Good Morning».

В постановке театрального представления принимают участие более сильные учащиеся, тем самым у учащихся послабее повысится интерес к изучаемому предмету, а также вознмкнет желание мобилизовать свои собственные силы и возможности, ну и конечно попытаться догнать более способных обучающихся.

Основной этап.

После начинается сама инсценировка произведения (сцены 1,2 "Пойманная под дождём", "Неожиданная встреча").

Идёт дождь. У входа в церковь Святого Павла собралась группа людей. Мужчина поодаль, несмотря на сильный дождь, стоял спиной к дургим и что-то записывал в свой блокнот (на фоне плакат с собором, дополнительно люди, играет музыка сильного дождя).

Девушка по соседству высматривает кого-то в толпе, затем поворачивает к своей матери с довольно раздражённым лицом.

Clara Eynsford-Hill: "Where can Freddy be? He's been gone for 20 minutes".

Mrs E-H: "I don't know. He must have found a cab by now".

Сразу же выбигает Фредди из под дождя, закрывая свой зонт.

"I'm afraid I can't find a cab".

Clara: "Oh, Freddy! You didn't try properly. Go and look again!"

Freddy: "There aren't any cabs, I tell you. The rain came on suddenly, and everybody wanted to take a cab. There simply aren't any left."

Mrs E-H: "Don't be silly, Freddy. Go & look again and don't come back until you've found a cab."

Freddy: "Oh, very well. I'll go."

Он открывает зонт и выбегает на улицу, но случайно натыкается на девушку с корзиной цветов. Корзина падает на землю, а цветы падают на мокрую, грязную улицу.

Girl: "Ow, Freddy, look where you's going, won't ya? (Акцент очень выразительный!)

Freddy: "Sorry!"

Girl: "Well, there's rude for ya!" (присаживается у одной из соборных колонн)

Mrs E-H: "Excuse me, but how do you know my son's name?"

Girl: "Ow, he's your son, is he? Well, you didn't taught him no manners, did ya? He done spoil my flowers and didn't paid me for them. Will you pay me?"

Clara: "Don't give her any money, Mother. You shouldn't give her anything".

Mrs E-H: "Please be quiet, Clara. Have you got any pennies?"

Clara: "No. I've only got sixpence." (берет монету, отдаёт девушке)

Girl: "TY ya, lady!"

Clara: "Make her give you the change, Mother. Those flowers are only a penny a bunch."

Mrs E-H: "You can keep the change, but please tell me how you know my son's name."

Girl: "I don't! I only called him Freddy or Charlie, same as I'd call any stranger when I wanted to be friendly."

Clara: "Really, Mother! What a waste of a sixpence!"

Дочь с матерью уходят, и девушка под музыку начинает собирать цветы обратно в корзину. Вдруг она замечает пожилого джентельмена и обращается к нему.

Girl: "Be a gentleman, sir, and buy a flower off a poor girl".

Gentleman:"I'm sorry, I haven't any change" (шарит по карманам) "No, wait! here's 3 pence. you can have that."

Вдруг поворачивается мужчина, который стоял поодаль и что-то записывал в свой блокнот.

Bystander: "You'd better give him a flower for his money. There's a man here writing down every word you're saying".

Девушка вдруг подпрыгнула в испуге.

Girl: "I ain't done nothing wrong! All I done is ask the gentleman to buy a flower. Oh, sir, don't let him charge me! 

Bystander: "There, there! Who's hurting you, you silly girl? What do you take me for?"

Gentleman:"Don't worry, girl. He ain't a policeman. Are you?"

Bystander: "Do I look like a policeman? Now tell me, young man, how is life in Selsey?

Bystander 2: "How do you know I'm from Selsey? Are you a fortuneteller? Do someone else! Where does he come from?"

Bystander: "Cheltenham, Harrow, Cambridge and India."

Gentleman:"Quite right! How on earth did you know that?"

Bystander: "It's simple phonetics. It's the science of speech. It's my job and also my hobby. I can tell where anyone comes from by the way they speak."

Gentleman: "But can you make a living doing that?"

Bystander: "A very good one, actually. (Поворачивается к девушке) You see this creature here, with her terrible English? In just 3 month I could pass her off as a duchess. I could even get her a place as a shop assistant, which requires better English."

Gentleman: "Well, that's very interesting. I'm an expert on Indian dialects myself."

Bystander: "Are you? Do you know Colonel Pickering? He wrote a book about Indian dialects."

Gentleman: "I am Colonel Pickering! Who are you?"

Bystander: "I am Professor Henry Higgins."

Gentleman: "Well, I never. I came to London to meet you!"

Prof.H.H. "How wonderful! Come and see me tomorrow! I live at 27A Wimpole Street. Look, the rain has stopped now, so I must go. I lokk forward to seeing you in the morning." (Они расходятся, а девушка кричит им вслед.)

Girl: "Buy a flower before you goes!"

Профессор бросает горсть монет в корзину девушки, она подбирает их, смотря на деньги, как на чудо.

Музыка затихает, все персонажи кланяются зрителям и уходят со сцены. Затем каждый участник представления высказывает свои чувства и эмоции. Учитель благодарит всех за прекрасное выступление, а зрителей за просмотр спектакля.

Заключительный этап.

После показа 2х сцен спектакля учитель обязательно благодарит участников инсценировки и приглашает их пройти в зал к своим зрителям.

Учащиеся выделяют наиболее понравившихся театральных героев (определяется по громкости апплодисментов). Им вручаются дипломы.

«Лучшему театральному персонажу»

«За артистизм в инсценировке спектакля на английском языке»

«За мастерство в инсценировке спектакля на английском языке»

«За актерское мастерство в инсценировке спектакля на английском языке»

«За оригинальное воспроизведение костюмов в инсценировке спектакля на английском языке»

Жюри вручает благодарности каждому частнику театрального представления, а учитель благодарит собравшихся зрителей за внимание, а обучающихся за проделанную работу.



в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментарии на этой странице отключены автором.