Статья «Возможности использования пословиц и поговорок как средство развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения английскому языку»

0
0
Материал опубликован 11 September 2017
 Возможности использования пословиц и поговорок как средство развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения английскому языку.

Для развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения английскому языку, для лучшего запоминания слов можно пользоваться английскими рифмовками, песнями, содержащими новые иностранные слова. Следует также мобилизовать специальные приемы запоминания слов: проговаривание с различной громкостью, ритмическое проговаривание на какой-либо знакомый мотив. К таким приемам можно отнести успешное использование паремий (так называют весь комплекс пословиц и поговорок языка) в обучении английскому языку.

Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка сегодня - это эффективный прием поддержания интереса к учебе, повышения активности и работоспособности учащихся на уроках, т.к. они помогают ввести элемент игры и соревнования в процесс овладения языком.

Многообразие пословиц и поговорок позволяет успешно использовать их на всех ступенях обучения (младшей, средней, старшей) с разным уровнем языковой подготовки детей.

Историки, прослеживая развитие паремичного фонда, регистрируют важнейшие изменения в традициях и обычаях, в материальной и духовной культуре народа. Этнографы и фольклористы пытаются установить связь между содержанием пословиц и национальным характером.

Психологи находят в процессе создания пословицы определенные черты мышления человека.

Лингвисты изучают пословицы и поговорки, обращая особое внимание на языковой склад и принципы построения. Литературоведы рассматривают в них своеобразную природу метафор и символов, определяют функции квинтэссенции народной мудрости в контексте литературных эпох.

Пословицы отражают течение времени, и того, кто хочет, может увидеть себя в них, как в зеркале”, - свидетельствует составитель одного из старейших (1707 год) сборника английских пословиц Джон Мейплтофт. Уже в наиболее ранних попытках исследований английских пословиц отмечен историзм их эволюции, их связь с реальной жизнью. Доказательством в пользу этих наблюдений Мейплтофта могут служить сами фольклорные идеи: “The saying says truth” (“Поговорка говорит правду”), “The proverb is experiences child” (“Пословица – дитя опыта”).

Сервантес называл пословицы “коротким выражением, порожденным долгим опытом”. Некоторые из старейших английских идиом и в самом деле ведут свое происхождение от тех устойчивых сравнений и образных моральных советов, которые идут из древних времен англосаксонского “Беовульфа” и “Речи Высокого”.

Яркая палитра народных пословиц представлена в произведениях основоположника английской национальной литературы Джеффри Чосера.

Английская Эпоха Возрождения считает пословицу красою стиля. Поэты и драматурги от Кристофера Марло до Шекспира с помощью фольклорных афоризмов воплощают как философские мысли, так и остроумнейшие шутки.

Процесс фольклорного творчества непрерывен. В быстром темпе ХХ века механизм этого культурного явления принципиально не изменился. Пословица должна быть содержательной, лаконичной, контекстуально-гибкой, она должна обобщать ситуацию, давая моральный совет. Реплику дежурного на вокзале или в метро, замечание полисмена, регулирующего движение на оживленном перекрестке “Watch your steps!” (дословно “Смотри, куда идешь!”) – обычно воспринимают буквально. Однако, сегодня все чаще это выражение употребляется в переносном значении – как моральное предупреждение. Возможно, мы являемся свидетелями рождения новой паремии, типичной для наших дней.

Моральные идеалы, отраженные в фольклорных афоризмах, имеют огромное значение в формировании характерных социально-исторических типов и в реальной жизни и в культурном мышлении народа. В этом смысле английские пословицы и поговорки являются своеобразным ключом к правильному восприятию характерных черт английского языка. И поэтому при изучении английского языка и английского характера и образа жизни мы непременно должны обращаться к пословицам и поговоркам как к ценнейшим образцам языка.

С другой стороны, в пословицах и поговорках разных народов есть много интернациональных тем и мотивов. Это вполне оправданно, так как народы разных стран имеют, как правило, схожие моральные идеалы и устремления. Поэтому, изучая английские пословицы и поговорки, сравнивая их с русскими или казахскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии, а также обогатить родной язык, научить ребят понимать народную мудрость, приобщить к общечеловеческим моральным ценностям.

Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

Пословицы и поговорки возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым. Можно выделить такие основные источники возникновения английских пословиц и поговорок: народное, литературное и библейское происхождение.

Паремии многообразны, они находятся как бы вне временного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы, и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает неповторимое своеобразие и выразительность.

Пословицы и устойчивые выражения – это разные языковые явления. Когда мы используем устойчивое выражение, то можем включать его в любое предложение или высказывание, сочетать с нейтральной лексикой. При использовании пословиц и поговорок мы ограничены в большей степени.

У каждой пословицы есть своя задача. Пословицы:

Предупреждают:

If you sing before breakfast, you will cry before night. – Ты все пелаэто дело, так пойди же попляши;

Подытоживают народный опыт:

Hell is paved with good intentions. – Благими намерениями вымощена дорога в ад;

3.Высмеивают:

Everyone calls his own geese swans. - Всяк кулик своё болото хвалит.

4. Комментируют внешний вид:

You look like a cat after it has eaten a canary. – Ты светишься довольством.

5.Дают советы:

Don’t trouble till trouble troubles you. – Не буди лихо, пока оно тихо.

6.Учат мудрости:

Who chatters to you, will chatter of you. – Кто сплетничает с вами, тот будет судачить и сплетничать и о вас.

7. Философствуют:

Liars should have good memories – Лжецам нужна хорошая память.

A good expression is always to the point” (“Хорошая фраза всегда кстати”), - говорит старая английская пословица. Этой мысли придерживаются все, кто при изучении языка и культуры народа обращается к фольклорным жанрам, важное место среди которых занимают пословицы и поговорки.

Изучая иностранный язык, учащиеся овладевают не только видами речевой деятельности, но и знакомятся с культурой стран изучаемого языка, что несомненно обогащает их способ мышления и помогает глубже понять своеобразие культуры своего народа.

Великий чешский педагог Ян Амос Коменский считал, что изучение иностранного языка должно идти по пути от постепенного постижения смысла иноязычного высказывания к восприятию красоты слов, выражений, богатства всех языковых возможностей и, наконец, к способности проникать в эстетическую сущность языка, к овладению языковой сокровищницей. То есть постижение иностранного языка должно быть не только прагматическим, но и духовным. К.Д. Ушинский, развивая идеи Коменского, писал, что нужно учить не говорению, а богатству культуры страны изучаемого языка, для чего необходимо знакомить учащихся с литературой.
Пословицы и поговорки использовались в процессе обучения иностранным языкам, например латинскому, еще в средневековой Европе. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. И это не случайно. Особого внимания заслуживают те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость и запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из них — точная, или ассонансная, рифма:

Little strokes fell great oaks.
A stitch in time saves nine.
Birds of a feather flock together.

Простая сбалансированная форма является наиболее частым приемом:

More haste, less speed.
Easy come easy go.

Like father, like son.

Краткость — существенный аспект запоминаемости высказываний. Лишь немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:
Boys will be boys.

Better late than never.
Dead man tells no tales.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса учащихся. Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

A bird in the hand is worth two in the bush.

Two is company, three is none.

If two man ride on a horse, one must ride behind.

Rain before seven, fine before eleven.

A cat has nine lives.

Custom is a second nature.

Two heads are better than one.

При изуче­нии отдельных лексических тем они служат иллюст­ративным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формиро­вания продуктивных лексических навыков на многие темы, включённые в школьную программу, например, в 7-м классе по теме "Are you happy at school?":

Live and learn. (Век живи век учись.)

It is never too late to learn. (Учиться никогда не поздно.)

То know everything is to know nothing. (Знать всё— значит ничего не знать.)

Knowledge is power. (Знание — сила, или Ученье — свет, а неученье - тьма.)

Repetition is the mother of learning. (Повторениемать учения.)

При этом можно попросить самих детей вспом­нить (подобрать) эквиваленты на родном языке или соотнести пословицы на английском языке с посло­вицами на русском.

Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, как устной, так и письменной, где они используются в качестве стимула. Приведем примеры заданий.

1.Составить микро-диалог с пословицей (работа в парах).
"Two heads are better than one"
PI: Tom, I can't do my English today. Can you help me?
P2: No problem. Two heads are better than one.
"Never put off till tomorrow what you can do today"
PI: Mum, I want to play football with Pete.
P2: Did you tidy up your room?
PI: Not yet. I'll do it tomorrow.
P2: Never put off till tomorrow what you can do today.

2.Коллективное сочинение рассказа на тему пословицы или поговорки (работа ведется всей группой).

"A friend in need is a friend indeed"
PI: Yesterday I went to school.
P2: We had a test in Russian.
P3: But I forgot my pencil-box at home.
P4: My friend Nick had two pens.
P5: He gave me one pen.

P6: A friend in need is a friend indeed.

3.Сочинить сказку, названием которой и моралью является пословица (письменное задание на дом).

"An apple a day keeps a doctor away"
Once upon a time there was a little girl. Her name was Mary. She was very ill and her mother called a doctor. The doctor looked at the girl and said: "You must eat an apple every day." Every day Mary ate one apple and soon she was fine. Her mother didn't call the doctor any more. An apple a day keeps a doctor away.
"The right thing in the right place"
Mother bought tickets to the cinema. She gave them to me. I put the tickets on my table. When the time came to go to the cinema I didn't remember where they were. I looked for the tickets. I looked and looked and looked and found them under the table.

Keep the right thing in the right place.

Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно, отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи. Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем.

В пословицах сжато и образно выражена мудрость, поэтому они несут определенный воспитательный потенциал - передают через многие поколения нравственные ценности, учат соизмерять свои слова и поступки. Отличаясь лаконичностью формы, меткостью выражения мысли, они являются хорошей иллюстрацией того, как можно кратко и четко излагать свои суждения, в том числе и средствами иностранного языка.

В заключение необходимо отметить, что работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка не только помогает разнообразить учебный процесс и сделать его более ярким и интересным. Она помогает решить ряд очень важных образовательных задач учебного, воспитательного и развивающего характера.

Изучение паремий, их анализ и сравнение с аналогами в родном языке помогает формировать у ребят познавательный интерес к изучаемому предмету и культуре англоязычных стран, расширять кругозор, развивать образное мышление, творческие задатки, языковую догадку, а также внимание, память и логику. Кроме этого, создает возможность осуществления широких межпредметных связей и порождает интерес к исследовательской работе в рамках ученических научных проектов.

В данной статье мы выяснили, что использование английских пословиц и поговорок является эффективным методом работы на уроках английского языка, в частности для развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения. Поскольку использование английских пословиц и поговорок является творческой работой, учащиеся с большим интересом выполняют такого рода задания. А также, так как пословицы и поговорки являются полифункциональным методическим средством в обучении английскому языку, ученики смогут развить все языковые навыки на уроках английского языка с использованием пословиц и поговорок.

в формате Microsoft Word (.doc / .docx)
Комментарии
Комментариев пока нет.

Похожие публикации