3
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 17
Отрывок из книги "Веселый почтальон или письма других людей" Аллана и Джанет Альбергов, выбранный для перевода имеет стихотворную часть и текст письма маленькой девочки, что определяет не только стилистику и лексику, но и построение предложения, объясняет наличие ошибок. Решались задачи не просто перевода и культурной адаптации, но и сохранение авторского стиля и эмоционального фона отрывка.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 16
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
2
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 15
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
4
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 14
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 13
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
2
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 12
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 11
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 10
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 9
Предлагаемый отрывок из книги о веселом почтальоне, доставляющем письма сказочным персонажам, имеет ярко выраженные стилистические особенности, которые важно было сохранить как при переводе, так и при адаптации к культурному опыту начинающего русскоязычного читателя.
2
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 8
История о веселом почтальоне, доставляющем письма героям сказок, знакомит ребенка с особенностями стилистики письменных текстов, стимулирует память, воображение и желание читать, писать, сочинять и иллюстрировать. Ставились задачи: литературного перевода, культурной адаптации, сохранения жанровых особенностей и авторского стиля.
4
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 7
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
5
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 6
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
5
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 5
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 4
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
3
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 3
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
1
Перевод отрывка из книги Веселый почтальон или письма других людей Аллана и Джанет Альбергов 2
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
3
Перевод отрывка из книги "Веселый почтальон или письма других людей" Аллана и Джанет Альбергов
Книга рассказывает про один день из жизни почтальона, доставляющего письма персонажам различных сказок. На веселом материале дети знакомятся со стилистическим разнообразием языка. Задача была и перевести оригинальный отрывок, и предложить адаптацию для ребенка, выросшего в российских культурных традициях.
2
Эссе по картине Эдварда Роберта Хьюза “Сумеречные фантазии”
Родившийся в 1851 году Эдвард Роберт Хьюз был выдающимся английским художником, работавшим в стиле, сформированном под влиянием прерафаэлитов и эстетизма. Эдвард Роберт Хьюз известен такими картинами, как: “На крыльях зари”, “Канун летнего солнцестояния”, “Ночь со звездным шлейфом” и другими. Художественное произведение “Сумеречные фантазии”, пронизанное таинственной эстетикой символизма, наполняет чувством умиротворения. Музыка льется, рождаясь на холсте, окутывает и захватывает, унося в мир грез и фантазий художника.
3
Гугенот
На первый взгляд, молодые люди, изображённые на переднем плане картины Джона Эверетта Милле «Гугенот», кажутся до безумия влюблёнными, они крепко сжимают друг друга в объятиях, не могут оторвать рук. Но почему лицо девушки выглядит напряжённым и что за белую ленту она завязывает на руке своего возлюбленного?
5
Сочинение по картине «Сон и его сводный брат смерть» Джона Уильяма Уотерхауса
Полотно «Сон и его сводный брат смерть» написано Джоном Уильямом Уотерхаусом в 1874 году. Этот художник является одним из ярких представителей течения прерафаэлитов, распространённого в Англии второй половины 19 века. Отличительными чертами этого направления в живописи были: упор на достижение величайшей точности в изображении фактических подробностей, а также идеализация средневековья и мифологии.

Была на сайте сегодня

Усольцева Светлана Викторовна  1544

Россия, Московская область, Мытищи

3 подписчика